アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ドイツに来たばかり、ドイツ語の超初心者です。
なるべく正確な表現を知りたいです。

コーヒー豆を買う時、「フィルターコーヒー用なので、粗く挽いてください」
Mahlen das grob für Filter Kaffee, bitte

でよいでしょうか?

Mahlen bitte だと、エスプレッソ用のすごく細かい挽き方になってしまうので、
粗く、と伝えたいです。

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

◎ Mahlen Sie das grob für Filterkaffee, bitte .



Sie に対する命令(依頼) は主語を入れます。
(du,ihr は命令法ですが、Sie は、接続法で代用するため)
(Mahlen, bitte は、名詞+bitte に近く文でないため可)
Filterkaffee はドイツ語らしく一語でつづる方がいいでしょう。


当方、ほとんどコーヒーを飲まないため、この分野のドイツ語表現
念のためネットで確認しました。(適切な形容詞等)
その中のわかりやすい文例を。

Mahlen Sie Ihren Kaffee fein für den Espresso
mittelfein für Mokka oder mittelgrob für Filterkaffee.

Mahlen Sie von ganz fein für einen Espresso
bis hinzu sehr grob für Filterkaffee .
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなに丁寧に、ありがとうございます!!
丁寧な依頼の仕方なんですね。例文も大変勉強になりました。

自分でも色々と調べたのですが、そもそも検索ワードがわからないレベルで。。本当に有り難いです。
またお世話になることがあるような気がします、どうぞよろしくお願いいたします。

お礼日時:2013/11/06 19:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!