この人頭いいなと思ったエピソード

『おめでとう! あなたの新しいCDが早く聴けることを楽しみにしています。  2月14日に私はLAへしばらく行きます。 体に気をつけてね。』   どうぞ宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

Conglatulations! I am loooking forward


to lisetening to your new CD.
I will stay in LA for a while.
Take care of yourself.

が標準的な訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/01/23 21:53

すいません、回答No.1です。


最初の一文目の頭文字のCは大文字のCで、Congratulations!です。
念のため・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にどうもありがとうございました。

お礼日時:2014/01/23 21:56

おめでとうーーがCDを出版したことと考えて訳しました。



Congratulations for your new CD!! I'm looking forward to listening to the CD.
On February 14, I'll be in LA for a brief visit. Please take care of yourself.

以上でいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございました。 役に立ちました。

お礼日時:2014/01/23 21:57

congratulations!


I am certainly looking forward to listening your new CD.
I will have been in LA for a while from 14th of Feb.
Take care of yourself.

こんな感じでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2014/01/23 21:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報