プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ある発注書に”not subject to acceptance”という記載があります。
辞書を引いても、いまいち意味がわかりません。
どなたかご教授頂けないでしょうか。

A 回答 (1件)

 全文とはいいませんが、もう少し、長いセンテンスで引用された方が良いのではないでしょうか。

適切な訳かどうかは定かではありませんが、「承諾を条件としない」という意味?でしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!