電子書籍の厳選無料作品が豊富!

je t'aime...moi non plus セルジュ ゲンズブールの 有名な映画 またその主題歌のタイトルですが 「愛してる…僕もそうではない」という矛盾した文であるらしいですが 今ひとつわかりませんこの文を英語に訳すと どうなりますか また 分かりやすい解釈がありましたら宜しくお願い致しますm(__)m

A 回答 (1件)

矛盾した文章ではありません。



愛してる。ぼくはもう愛していない。という文章だからです。

I love you・・・I, no more
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます目から鱗状態です 今まで回りくどく考えすぎてたのですね とにかく「矛盾する文章」という刷り込みがあり 何かとても深淵な意味があるのでは…と思ってましたが 英語に訳して頂いて よくわかりました(^^)

お礼日時:2014/04/02 11:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!