時々商品に PRE95と書いていますが、これは95年以前意味でしょうか?または94年以前の意味でしょうか?

prevという略があるので前という解釈はできますが、
厳密な意味がわかりません。

A 回答 (3件)

95年は含まれない94年までのこと。

(私は以前っていう言葉がわかんない。)

POST95だったら95年を含まない96年から先。
    • good
    • 1

1995以前のとの意味だと思いますが、自動車とかバイクのことですか?

    • good
    • 0

Pre-


beforeを意味するラテン語です。欧米語では接頭辞として合成語に使います。単独では使えません。


precolumbian コロンブス以前の
preincan インカ時代以前の

意味としてはpre-の次に来るものは含まれません。
プレインカ・文明とはインカ時代よりも前の(古い)文化を指します。

日本語では外来語としてpre-を使って適当な造語をするのでこの原則に必ずしも当てはまらないケースが考えられます。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qカオスな曲とはどういう意味ですか?

カオスな歌詞、カオスな歌、カオスな曲・・・

カオスって何ですかー?

(´・д・`;)

Aベストアンサー

どちらかといえば混沌という意味で使われます。
なんか凄いのはわかるけど理解できない
凄く面白いけど常人には作りあげることのできない境地
などの意味です。

カオスな歌詞は…「秀逸だけど確実に作詞者は病人」じゃないでしょうか。
カオスな曲はメドレー系などで複数の曲が同時に演奏されハーモニーが凄いんだけど何が起きてるのかよくわからない、という時に使う気がします。

Q「pre load off~」 「good pop」 の意味

スポーツ:技術の解説です。

●"pre load off the ramp"がよくわかりません。
※ramp=ジャンプ台

早めにジャンプ台を踏み切る、ということでしょうか?


●また"get really good pop"のぴったりくる訳が思いうかびません。

十分に飛び上がる、という感じでしょうか?


日本語訳どうぞよろしくお願いします。


原文:I like to get really good pop or pre load off the ramp, this helps get my feet up and into the position faster.

Aベストアンサー

ひょっとしてこれはスケートボードの技術の説明ではないですか?
だとすると、私はまったくの素人なので的外れかもしれませんが……

スケボーでは「オーリー」ollie(これが何か知りませんが)をするときの一連のテクニックのひとつに「pop」というのがあるそうです。ボードで飛び上がって着地するときに、ボードのうしろを先に落として地面で弾ませることらしいです。これをうまくやることを"get a good pop"と言うそうです。
ですから"get really good pop"は「ポップをほんとにうまくやる」でしょうか。

"pre load" は「あらかじめ荷重を加える」、"off the ramp"は「ジャンプ台から離れたところで」でしょうか。これをつなげると「ジャンプ台に入る前に(膝を曲げて?)あらかじめ(スプリングに)負荷をかける」かな。

"get my feet up"はふつう「ひと休みする」という意味で使われるのですが、ここではたぶん、「足を上げる」または「足をウォームアップさせる」という意味でしょうか?

ほんの参考までに。

参考URL:http://www.sk8uk.co.uk/skateboarding-guide/getting-started/

ひょっとしてこれはスケートボードの技術の説明ではないですか?
だとすると、私はまったくの素人なので的外れかもしれませんが……

スケボーでは「オーリー」ollie(これが何か知りませんが)をするときの一連のテクニックのひとつに「pop」というのがあるそうです。ボードで飛び上がって着地するときに、ボードのうしろを先に落として地面で弾ませることらしいです。これをうまくやることを"get a good pop"と言うそうです。
ですから"get really good pop"は「ポップをほんとにうまくやる」でしょうか。

...続きを読む

Qカオスの言葉の意味は?

題名の通りです。
日本語になったネット用語になるのか?それとも英語になるのか分らないので、ココで質問しました。
意味が分るに教えていただきたいです。お願いします。

Aベストアンサー

カオスChaos, Khaos)とは混沌を意味する言葉です。
ギリシャ神話の原初神の名前が由来で、英語ではケイオスというような発音になります。
プロレスラーの軍団にCHAOS(ケイオスがありますが、ここから名づけたのでしょう。

カオスの対義語はコスモス。
宇宙は調和と秩序により成立しているという概念です。

QPRE ORDER NOWの意味

とある海外ブランドのサイトに「PRE ORDER NOW」と書いてありました。
これは「予約受付中」ということで、実際に商品が届くのはまだ先という意味なのでしょうか。
http://www.jimmychoo.com/wallets/filipa-pre-order-now/invt/122filipaggtr/

Aベストアンサー

そうですね。
「先行予約受付」ということです。
高価な商品なので、おそらく受注生産なのでしょう。

Q言葉の意味

「カオス」について、
(1)日本語では「カオス」とは何ですか?
(2)ゲームでいう「カオス」とは何ですか?
(3)「彼の頭はカオス」ってどういう意味ですか?
(4)「彼の顔はカオス」ってどういう意味ですか?
(5)「彼の体はカオス」ってどういう意味ですか?

「カオス」の意味が分かりません。
誰か教えてください。

Aベストアンサー

今晩です。
私なりの解釈ですが、
(1)混沌-こんとん
(2)敵側 闇、悪魔に近い者?
(3)何を考えているかわからない、カリスマ性のひらめきの頭
(4)他者に当てはまらない個性な面差し
(5)意外な身体的能力&特徴
語り尽くせない事がカオスですね… 始まりがあっても終わりがないような。変な回答で申し訳ないです。

Qduring +期間、の厳密な意味について質問します。

during 期間, という表現は、during に「~のあいだ中ずっと」の意味はなく、「~の間の一期間、一点」を指す、と考えたほうがよいでしょうか?

Aベストアンサー

「~の間,ずっと」
「~の間,何度か」
「~の間,あるとき」
のいずれの意味にも用いられます。

順々に,
I was standing during the concert.「コンサートの間,立っていた」
Typhoons hit Japan during the summer.「夏の間,台風が日本を襲う」
I will visit my uncle during my stay in London.
「ロンドンに滞在中,おじを訪れたい」

Qカオスって…?

ネットで時々「テラカオス」みたいな文面を見るんですが
カオスって、(よくわからないですが)天と地を作ったもの?
みたいな神様ですよね?
ネットで使われているカオスとは意味が違う気がするんですよ。
「テラカオス」って何のネタなんですか?

Aベストアンサー

意味を考える時は「テラ」と「カオス」で区切ってくださいね。

テラは単位です。
HDD容量等で使われてるのを見たことないですか?
100MB、100GB、1TB、とか。(右に行くほど大きい)

って事で、テラってのは、凄く大きい感じを表してます。

なので、物凄くカオス、って意味だと思ってください。

カオスも考えるなら、物凄くぐちゃぐちゃになってる、って感じでしょうかね。
もう、収集が付かなくなっててどうしようも無い感じだと思えば良いです。

Q「pre-cut」「post-cut」の意味は?

「pre-cut」
「post-cut」
とはどのような意味・使い方をするのでしょうか?

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

* pre-cut「前もって切られた、事前に切る」
http://eow.alc.co.jp/search?q=precut&ref=wl

* post-cut「後で切られた」

* post-
http://eow.alc.co.jp/search?q=post-

と言うことになると思うのですが、post-cut の定義も、post-cut を用いた例文も、「英辞郎」「Weblio」の辞書に共に載っていません。Google検索すると、

* Post Cut のホームページ
http://www.yoshi-tex.com/PostCut/

* PostCut
Now you can plot directly from CorelDRAW, or almost any other Windows Program. PostCut is a fast and flexible program that reads in Encapsulated Postscript (EPS) files from programs and intelligently plots them.
現在、あなたはCorelDRAWまたはほとんど他のどのWindows Programからも直接描画することができます。 PostCutは、プログラムからEncapsulated PostScript(要約された追伸ファイル)(EPS)ファイルを読み込んで、賢くそれらを描画する、速くて柔軟なプログラムです。(拙訳)
http://www.wightscientific.com/PostCut.htm

と言う文章に出会いました。どちらも門外漢なのでよく分かりませんでした。post-cut「後で切られた」では、駄目なようです。

* pre-cut「前もって切られた、事前に切る」
http://eow.alc.co.jp/search?q=precut&ref=wl

* post-cut「後で切られた」

* post-
http://eow.alc.co.jp/search?q=post-

と言うことになると思うのですが、post-cut の定義も、post-cut を用いた例文も、「英辞郎」「Weblio」の辞書に共に載っていません。Google検索すると、

* Post Cut のホームページ
http://www.yoshi-tex.com/PostCut/

* PostCut
Now you can plot directly from CorelDRAW, or almost any other Windows Program. PostCut is a fast and f...続きを読む

Qカオス

具体的に「カオス」ってどういう意味ですか?
(「彼の頭はカオス」を分かりやすく言うとどういう意味ですか?)

Aベストアンサー

カオスって、混沌とした状態を指す言葉ですよね。
彼の頭がカオスというのは、頭の中が混乱していて無秩序な感じ、
もっといえば頭の中がめちゃくちゃで、まともに物を考えられない
様子のことを言っているのだと思います。

Qpre happy birthdayの意味

pre happy birthday

pre happy birthday wishes

は日本語に直訳するとしっくりくる言い回しはあるのでしょうか?

ご存知の方がいましたら教えて下さい。

前夜祭・・・という意味に当たるのかな・・・とは思うのですが、

pre happy birthday wishes

だといまいち良くわからないです(^^;)

宜しくお願い致します_(._.)_

Aベストアンサー

pre happy birthday wishes
→これは、happy birthdayが5月20日なら、その日にお祝いすれば普通ですが、それ以前に誕生日を祝うときの言い方です。たとえば5月19日なら誕生日イヴですし、もっと前なら、事前誕生日祝いみたいなことになります。

TPPで、本交渉の前に、事前協議というのがありますが、prior consultationと言いますが、pre consultationでも通じると思います。preというのは、事前にという意味をもっています。

pre-baby weight → 出産前の体重
pre-historic period  → 有史以前の時代
pre-war times → 戦前の時代
pre-school children → 未就学児童
このように、preにハイフンをつけて語を結び、形容詞をつくる用法です。

お示しの例にはハイフンがありません。本来はpre-happy-birthday wishesとしたいのですが、happyが名詞でないため、ハイフンで結びにくいので、ハイフンなしとなっていると思います。

以上、ご参考になればと思います。

pre happy birthday wishes
→これは、happy birthdayが5月20日なら、その日にお祝いすれば普通ですが、それ以前に誕生日を祝うときの言い方です。たとえば5月19日なら誕生日イヴですし、もっと前なら、事前誕生日祝いみたいなことになります。

TPPで、本交渉の前に、事前協議というのがありますが、prior consultationと言いますが、pre consultationでも通じると思います。preというのは、事前にという意味をもっています。

pre-baby weight → 出産前の体重
pre-historic period  → 有史以前の時代
pre-war ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報