最速怪談選手権

If you want to use it but there are people in there, you can't, even if it's urgent.

上記の文でthereの前にinがありますが、これは必要ないと思うのですがいかがでしょうか?

A 回答 (4件)

where などでも Where were you IN? とか、Where did you go TO?


のように、本来いらない前置詞をつけることがあります。

しかし、この in はそれとは違います。

これは次のような英語と同じです。

It's cold in here.

これも、here にいらないはずの前置詞 in がついたのではありません。
この in は「中へ、中の方で」という副詞です。

外と比べて中は、部屋の中は、という表現で、
in the room などの意味を一語で表したもの、とも言えますが、
外に対して中の方、という感じです。
そして、それに同格的に「ここで」という here がついています。

今回の英語も、外の側から見て、中の方で、さらに「そこで」

前置詞の in ではなく副詞の in です。
there are people in で成り立ち、「中の方に人々がいる、在宅している、在室している」
    • good
    • 0

教科書的な英作文では不要と教わります。

しかし、「中」を強調したい時は in を付けることもあります。間違いだと決めつけるほどのことではありません。
    • good
    • 0

in there は、「そこに」ではなく、「(そこの)中に」という意味の副詞句だと考えれば、in の存在が必要なわけが分かると思います。

    • good
    • 0

あなたのおっしゃるように、thereというのは副詞であるはずで、そこに前置詞は通常不要なはずです。

しかし、to the place, in the place, on the placeなどの代りをするthereですが、その前置詞の役割を失っているため、どうしても前置詞の意味を出したいときに前置詞をつけることがあります。文法的には、その場合thereを名詞とする立場の人が多いようです。私は副詞でいいとも思います。

Look at that wardrobe. The boy was hiding in there.
これを単にthereだと、behind the wardrobeなのか、in front of the wardrobe(あり得ないでしょうが)なのか、in the wardrobeなのか、不明です。そこを明らかにしたいときは、in thereという表現にします。

It's five minutes from there to the station.
この場合、fromは必要不可欠です。

こんな具合です。もちろん、thereだけでなく、here, whereなども似たようなことが起こります。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!