痔になりやすい生活習慣とは?

반겨만 줄 줄 알아?

これを訳そうとしてるのですが、辞書・アプリ・検索で調べては見たものの文章として全く成り立たずㅠㅠ
また、どの部分がどの文法・単語が使われているのかもわからず困っています!

訳だけでも構いません!
出来れば簡単でもいいので説明があれば更に助かります(/。\)
お願いしますm(__)m

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「반겨만 줄 줄 알아?」は、ちょっと違和感が感じられる文章ですね。


「반겨만 줄 줄 알아?」より「반기기만 해줄 줄 알아?」の方が自然な文章だと思います。
和訳すると「喜んで迎えてくれるだけだと思うの?」ですかね。

「반기다」喜ぶ。うれしがる。喜んで迎える。
「 -기만 하다」~だけする。~するばかりだ。
「-아/-어 주다」してあげる/くれる。
「-ㄹ 줄 알다」方法を知っている。やり方を知っている。

この回答への補足

ドラマのノベライズ本の翻訳をしているときに出てきた一文なのですが、해が抜けていたとするとそれは脱字なのか、無くても成り立っているのでしょうか?
台詞の部分なのでこのように抜けているのでしょうか?
重ねて質問すみません(。>д<)

補足日時:2015/01/12 12:32
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一つ一つ単語の意味を書いてくださっていたのでベストアンサーにさせていただきました(^_^)
ありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2015/01/12 12:35

(1)만について



「반겨만 줄 줄 알아」は
「반겨만 주다」に 「ㄹ 줄 알다」が付いた形です。

「반겨만 주다」は 만が付いていなければ「반겨 주다」です。
「~してやる/~してくれる」という言い方の「아/어 주다」ですね。
このように、만は아/어に直接付いて「아/어만 주다」という使い方があります。

もちろん、「아/어 주다」に限りません。
밤은 점점 깊어만 간다. 夜は次第に更けていくばかりだ。
この場合は「깊어 가다 深まる」の 깊어について 「깊어만 가다」になっています。 
意味は強調ですから「更けていくばかりだ」という訳になっています。

(2)ㄹ줄 알다について

ㄹ줄 알다 には二つの意味があります。

a ~ができる/~のやり方を知っている

b ~と思っている/~するものとばかり思っている

ご質問の例はbの例ですね。

내가 그럴 줄 알아? 私がそんなことすると思う?
안 올 줄 알았는데. 来ないと思っていたのに。

「そう思い込んでいる」という使い方です。

参考になればと思い書き込みました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

文法を分かりやすく解説していただきありがとうございました(^_^)
例文があり応用の参考になりましたm(__)m

お礼日時:2015/01/12 12:24

さっき回答した者ですが、「違和感が感じられる」ではなく「違和感を感じる」でした。

すみません。llllll(-ω-;)llllll
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q자の意味を教えてください。

자 という字を単体で使うことってあるんでしょうか⁇ あったとしたら、どのように訳せばいいのか、教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

<자>or <자아>は、感動詞の場合のみに単体で使えます。

1.「さあ」の意:「さあ、入ろう 자(아), 들어갑시다」「さあ、早く行きましょう 자, 빨리 갑시다」「さあ、これからが問題だ 자, 지금[or이제]부터가 문제다」

2.「ほら」の意:「ほら、見て 자, 봐!」「ほら、みんな終わった 자, 다 끝났다」

3.「よし」の意:「ようし[それ]、投げるよ 자, 던진다」 「よしよし,泣くんじゃない There, there! Don't cry! 자, 자, 울지 마!」

あと、動詞の「寝る 자다」命令形として使えます。
(例)「早く寝てね 빨리 자.」……(子供が夜泣きするたびに)「早く寝ろよ! 빨리 자 !!!」

まあ、これ以上の使い方はないと思います。では。>゜))))彡


人気Q&Aランキング