プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国語を表す文字が漢字だということは誰でも知っていますよね。普通、外国の言葉を自国語で表すには
同じ文字の言語同士なら、スペルはいじらないで それぞれ自国語式に発音することが多いですね。
中国語の場合、日本語だと漢字を日本語読みするのが
大部分ですね。英語だとピンインのまま書き表すことが多いですね。昔はウェード式も多く見られたんですが。
そこで質問です。中国語をロシア語のアルファベットで表記するには どうしたらいいでしょうか?
どなたか、参考になるサイトを教えていただければ
幸いです。

A 回答 (4件)

確かcherry77さんはロシア語がおできになったと記憶しておりますので、ロシア語のサイトですが参考になりそうなものを貼っておきます。



ピンイン→キリル文字対照表がのっているものです。
上海外語大作成の辞書がベースとなっていますので、信頼できると思うのですが…

参考URL:http://www.itris.lv/rus/korrektor/pinyin.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

この質問はロシア語と中国語の2ヶ国語を最低かじっている人でないと答えられない質問だと思うので、
なかなか回答が得られないだろうと覚悟していたんですが、たちまち4件も回答を頂き 嬉しいです。
私はフランス語なら、多少の心得がありますが、ロシア語はあまり分かりません。勉強したことはありますが、モノにはなっていないです。
今、中国語を勉強しているんですが、ある意味 ロシア語よりも難しい部分を感じます。

お礼日時:2004/06/11 22:24

ご質問者は、中国語とロシア語ともに、読み書き(失礼を許していただければ、わずかであっても)できるものと拝察します。

すなわち、ロシア語(キリル文字)アルファベットを読めるという前提で、私の知っている範囲で回答します。

例えば日本では、北京を一般にペキンと呼んでいますが、まれにペイチンとする表記に接することがあります。後者は、ピンインの「beijing」(このサイトでは表示できないので付加記号を省きました)にもとづくものでしょう。

ロシア語でも同様です。すなわち、北京を表すつづりとして、ПекинとБэйцзинの両者が存在します。後者は(正確には知りませんが)ピンインのラテン文字をそのままキリル文字化したもので、発音も「ペイチン」ではなく「ベイツィン」に近いのではないかと想像されます。

http://vostok.amursu.ru/new/books_12_01_3.htm

に、固有名詞を含んだ中国語とロシア語の対比が見られます。「中華」はチュンフア、「中国」はチュンゴと読まれているようです。これらは固有名詞であって、もちろん、国名の「中国」はキターイ(Китай)と呼ぶのが普通でしょうが・・・。

参考URLの下のほうには人名(作者)のロシア文字表記もあるので、多少は疑問に答えられるものかと思います。

参考URL:http://vostok.amursu.ru/new/books_12_01_3.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
昔、三省堂のコンサイズの露和だか和露だかの巻末に
そういうのを表記してあったのを見たことがあります。でも その辞書 手元にないし、版が新しくなったら その項目はなくなっていました。

お礼日時:2004/06/11 22:18

你好/ни хао , 再見/чжай цзянь  [漢字は文字化けしない字に]


などですね。声調は見当たりません。

(上) 基本表現
(下) 中国語音節のローマ字 - キリル文字対応表
http://ru.hlbbc.com.cn/htm/hanyu_1.htm
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

参考URL:http://ru.hlbbc.com.cn/htm/hanyu_1.htm , http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Тай ганьсе-лэ!
いつもお世話になっております。

これで 疑問は解けました。でも、その逆は・・・?
中国語だと 外国の固有名詞も無理やり漢字で表記しますよね。でも、それだと正確に表せないので アルファベットのまま中文に挿入されることもありますよね。平仮名やカタカナもたまに見受けられます。
ロシア語のアルファベットはやはりローマ字に直した方がいいのでしょうかね。

お礼日時:2004/06/11 22:12

ロシア語は、表音文字なので、そのままでどうでしょうか?



http://www2s.biglobe.ne.jp/~delaware/neta08.htm



ちなみに
>ピンイン
>ウェード式
って、専門用語ですか?

#回答者が聞いてどうする!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ロシア語のアルファベットは英語より多いんですが、
使い勝手が悪いです。日本語なら ほぼ完璧に表せるんですけど、中国語は日本語よりも発音体系が複雑です。
中国語のxはおそらくШで、cはЦだと思うんですが、
その他の文字は見当が付きませんし、確かなことは分かりません。それに、ロシアと中国は隣同士なので、
ロシア語には伝統的に決まった中国語の表記法があると考えられます。

お礼日時:2004/06/11 21:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!