出産前後の痔にはご注意!

はじめまして‼︎
現在、レディースアパレルのショップ名を考えておりますが、なかなかしっくり来るものがなくて何かいい単語があれば教えて頂きたいです‼︎

こちらを利用させて頂いて、色々な単語を調べたのですが現在のところ【Reine】の前後に入る単語を探しています。

ショップのイメージとして、
・気品高い
・上品
・素敵
・優雅
このような感じの言葉×現在決まっている【Reine】にしたいと思っています。

アドバイス頂ければ嬉しいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

さらにplapotaです。

回答番号4のつづき。

http://okwave.jp/qa/q8897192/a24713531.html
    • good
    • 0

またまたplapotaです。



http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8897192.html

上記の私の質問ページの回答者に、このreineの応援を頼みました。回答番号7に、ボードレールの言葉を示していただいてゐます。
    • good
    • 0

回答番号1,2のplapotaです。

訂正。

ローマ字読みで「レイネ」と書いてしまひました。フランス語は「レンヌ」くらゐのカタカナ表記になるのでせうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

plapotaさん

ありがとうございます。
フランス語だとレーヌと読みます。

plapotaさんの回答も踏まえて考えてみようと思います。ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/20 23:00

回答番号1のplapotaです。

フランス語なら、回答者がたくさんゐるはずなので、真面目な回答がたくさんつくと思つて、ボケ回答してしまひました。いまだにありませんね。少し心配してゐます。オペラを探してみたのですが、良ささうなものが見つかりませんでした。とりあへず、ルイス・キャロルのフランス語訳から。

『不思議の国のアリス』から

La Reine de Cœur
ハートのクイーン


『鏡の国のアリス』から

La Reine Rouge
赤の女王

La Reine Blanche
白の女王


科学の世界でも「赤の女王仮説」といふのがあつて、一般にもなじみのある言葉です。フランス語になると、レイネ・ルージュで、語頭がどちらも「R」で語呂が良くなります。
    • good
    • 0

La Reine de Saba



    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qブランド名やショップ名に使える可愛いフランス語を教えてください♪

ブランド名やショップ名に使える可愛いフランス語を教えてください♪

ハンドメイドで大人服と子供服を作っています。
来月初旬にWEBショップを立ち上げるにあたり、ブランド名を兼ねたショップ名をフランス語で付けたいと思っています。
フランス語は全く無知なので、みなさまのお知恵を早急に拝借できればと思ってます!!


作ってるお洋服のコンセプトは「マカロンのような可愛い色のお洋服」、
そして「シンプルナチュラルで着心地の良いお洋服」です。

単純に「綿と麻」(coton et lin)など考えましたが、すでに使われていました^_^;
ソーイングに関する言葉ではすでに使用されているので違う観点から考えて・・・
色に関する言葉、可愛い響きの言葉、女の子らしいニュアンス、
それらに「幸せ」や「心地よい」、「心やすらぐ」、「お気に入り」・・・などの意味合いを組み合わせた造語でもOKです。

また、私の娘たちの名前が「お日さま」と「お月さま」に関連しているので
それらを組み合わせたネーミングも良いかな~と思っていますが、
和仏辞典で調べると「Soleil et lune」となり、イマイチ響きが美しくなく、
馴染みにくいような気がするので他にアイデアがあれば教えていただきたいです。

以上のことを踏まえて、発音しやく、馴染みやすい、そして可愛いニュアンスのものを
また、日本語での「読み」も合わせて教えていただけますよう、よろしくお願いします。

ブランド名やショップ名に使える可愛いフランス語を教えてください♪

ハンドメイドで大人服と子供服を作っています。
来月初旬にWEBショップを立ち上げるにあたり、ブランド名を兼ねたショップ名をフランス語で付けたいと思っています。
フランス語は全く無知なので、みなさまのお知恵を早急に拝借できればと思ってます!!


作ってるお洋服のコンセプトは「マカロンのような可愛い色のお洋服」、
そして「シンプルナチュラルで着心地の良いお洋服」です。

単純に「綿と麻」(coton et lin)など考えましたが、...続きを読む

Aベストアンサー

teku1205さん こんにちは、日頃のご愛読に感謝です

ご希望の語-macaron-を含む店名

● Papotis de Macarons (パポティ・ドゥ・マカロン)

意味は、マカロン達の取りとめのないおしゃべり

十円硬貨を長方形と見なす視点を持って
マカロンを眺めると、それは上下二枚の
厚い唇に挟まれた舌がまさに動き出すと

おしゃべりに該当するフランス語は
数多くあるなかで、このpapotisは
唇の動きから生まれた動詞papoterの
名詞であり、マカロンの形に似合う
(ポを強調したければ、pappotisと
ppに綴れば、古語を偲ぶ味があります)

● Macache ganaron (マカシュ・ガナロン)

これは、造語を作る方法を幾つか組み合わせ
macaron+ganache(クレーム・ガナシュ)
先ほど舌と言いました上下二枚のcoqueの間に
クリーム(ganache)が挟まれていますから
maca+ganache+ron⇒更に今ひとつひねりを加味
maca+che/gana+ron⇒macache+ganaron

最後は

● Macaron Romanca (マカロン・ロマンサ)

(romancaのcには下髭の発音記号を添えてサと発音)

こちらは、macaronのアルファベット7文字の語順を
入れ替えて意味ある単語を探す言葉遊戯から生まれる
それは動詞romancerの活用形の一つで単純過去です
意味は、動詞enjoliver(美しくする、飾る)なので
macaronが美しくした○○○となるでしょうから
この店名にすれば、店主であるteku1205 さんが
macaronに魅せられたと解釈も可能ではないか

カラフルなmacaronsを、お腹でグゥート見つめて
あげると、今にもおしゃべりや歌いだしそうです
彼女達が、一番のお気に入りの唄は、ご存知ですか
それは、 -ホットペパーの唄- パポパポ。。。

teku1205さん こんにちは、日頃のご愛読に感謝です

ご希望の語-macaron-を含む店名

● Papotis de Macarons (パポティ・ドゥ・マカロン)

意味は、マカロン達の取りとめのないおしゃべり

十円硬貨を長方形と見なす視点を持って
マカロンを眺めると、それは上下二枚の
厚い唇に挟まれた舌がまさに動き出すと

おしゃべりに該当するフランス語は
数多くあるなかで、このpapotisは
唇の動きから生まれた動詞papoterの
名詞であり、マカロンの形に似合う
(ポを強調したければ、pappotisと
ppに綴れば、古語を偲...続きを読む

Qかわいい響きのフランス語

現在、自宅の一室を利用してネイルサロンを開業する準備をしています。
お店の名前をずーーーっと考えていて、フランス語などでかわいい響きの言葉がいいな、という希望はあるものの、私の知識では煮詰まりません。
まずはお店の名前を使ってブログの開設をしたいのですが、停滞状態で困っています。

お店のコンセプトは、隠れ家的なお部屋で普段の生活に映えるような飾り過ぎないネイルをご提案していきたいな、と思っております。

店名のイメージとしては、安っぽくなく、ふんわりとした感じがいいのですが・・・
あと、すぐに覚えていただけるように短い言葉(1~2単語程度)がいいな、と思っております。

知っている単語をならべてみたり、辞書で調べてみるものの、いまひとつピンときません。

どうか、お力添えしていただけないでしょうか。。。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。No.4、8です。メールを見るのが遅れ、お返事が遅くなり申訳ありません。

<(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>

そうですね、L’Allureは「気品」と言う感じで少し冷たい感じがしますね。ちなみに、世田谷で「お花とマナーサロンを開いている友人」が、この言葉を提示したところ気に入ってサロンに使っているのです(Allure一語だけではなく一部に取り入れています)。

雰囲気からですと、「明るく、柔かな、落ち着いた」という感じでしょうか、、、

Au Soleil(オ・ソレイユ)「太陽に向かって」
Le Coin Ensoleile(ル・コワン・アンソレイエ)「日だまり」
Le Jardin Secret(ル・ジャルダン・セクレ)「秘密の園」
Le Jardin Ensoleile(ル・ジャルダン・アンソレイエ)「日だまりの庭」
Le Jardin Du Reve(ル・ジャルダン・デュ・レーヴ)「夢の庭」
Le Tournesol(ル・トゥルヌソル)「ひまわり」
Le Relais Du Soleil(ル・ルレ・デュ・ソレイユ)「太陽の小宿」
Le Sourire(ル・スリーr)「微笑み」
l’Aube(ローブ)「夜明け」
Le Point Du Jour(ル・ポワン・デュ・ジューr)「同上」
Le Petit Jour(ル・プティ・ジューr)「同上」
La Reve Des Papillons(ラ・レーヴ・デ・パピヨン)「蝶の夢」
La Reve Ravissant(ラ・レーヴ・ラヴィッサン)「魅惑的な夢」
La Reve Illusoire(ラ・レーヴ・イリュゾワーr)「幻惑的な夢」
La Belle Du Jour(ラ・ベル・デュ・ジューr)「昼顔」
Bonne Journee(ボンヌ・ジュルネ)「よい一日を」
Bonne Chance(ボンヌ・シャンス)「幸運を」
Les Amoureuses(レザムルーズ)「恋人達」
La Douceur(ラ・ドゥサー)「やさしさ」
Doucement(ドゥースモン)「やさしく」

などなど、イメージから想像すればきりがありません。
少しでもご参考になれば幸いです。

こんにちは。No.4、8です。メールを見るのが遅れ、お返事が遅くなり申訳ありません。

<(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>

そうですね、L’Allureは「気品」と言う感じで少し冷たい感じがしますね。ちなみに、世田谷で「お花とマナーサロンを開いている友人」が、この言葉を提示した...続きを読む

Q*フランス語など「お花」に関するかわいい響きありませんか?*

お花に関する意味でフレンチなかわいい響きの単語はありませんか?
他、フランス語に限らず、日本語でも英語でもいいので
お花に関する、簡単でかわいらしい響きの言葉を探しています。

ちょっと名前を付けるのに参考にさせて頂きたいので、
どうかよろしくお願いします。
(読み方とつづりもお願いします♪)

Aベストアンサー

『花』に関係した言葉を、辞書で引くと、

La fleur 花(フルール)
La Flore 花の女神フローラ(フロール)
floral  花の (フローラル)
fleurette 小さい花(フルーレット)
fleuron  小さい花(フルーロン)
freuriste 花屋(フルーリスト)
fleurage  花(古語)(フルラージュ)
fleurir(e) 開花する、花が咲く(フルーリール)
fleuri(e)  花の咲いた(フルーリ)

発音は、カタカナでは表しずらいですね。

ちょっと気になったのですが、No.4の方。
dans le Jardin (庭の中)
dentdelion(たんぽぽ)これは、英語。フランス語では、pissenlit(ピッサンリ)と言いますが、子供のおねしょの意味もありますので、御注意下さい。

Qショップの名前に使えるきれいなフランス語(他言語でも可)はありますか?

パーティードレスやダンスドレスを販売するネットショップの準備をしているのですが、なかなかショップ名が決められなくて困っています。響きも意味も素敵な外国語を使いたいなぁと思っているのですが、何かいい言葉はありませんか?ちなみにショップは若い女性のお客様を中心とした可愛くて上品なイメージにしたいと思っています。
今のところ把握してるのはetoile(星)とpapillon(蝶)とange(天使)くらいで…。出来れば2つくらい単語を組み合わせたい(例えば英語でDreaming Fairyとか)と思っているので、形容詞や動詞でも結構です。
単語数は1~3くらいで、意味と読み方も教えて頂けるとありがたいです。フランス語を中心に考えていますが、他の言語でもいいのがあればぜひ知りたいです!よろしくお願いします!

Aベストアンサー

もっと光を!!! なら 同じ光の中で
印象派をも凌ぐであろう、お二つを

●Papillonnage en iris (パピヨナージュ・アニリス)

コレは、ギリシア神話の虹の女神(Iris)からの名詞irisで
虹とか虹色との意味です これの形容詞irisable(イリザブル
虹色に輝きうる)とでpapionnage irisable, 同じく形容詞
irise(イリゼ・最後にeにアクサンテギュ・虹色に輝く)とで
papionnage irise でも宜しいかと 幸運を呼び起こしそうです

●Papillonnage en eclats (パピヨナージュ・アネクラ)

コレは、ダイヤモンド等の輝きeclatの複数名詞です
これですと、自ら光を発しているとのイメージが湧き
試合会場・パーティ会場できっと主役に躍り出る 
(eclatの最初のeにはアクサンテギュを)

語数のコンパクトなのから選びました

Qフランス語できれいな店の名前をつけたいのですが…

フランス語で店の名前をつけたいのですが、次の言葉をフランス語にするとどう書いてどう発音するのか教えてください、なかなか決まらず困ってます。きれいな名前で簡単なのがいいのですが、そのほか何かアドバイスがあればお願いします。
かっこいい生き方、勝利の女神、私のスタイル、私らしさ、女神の微笑、天使の祝福、バラのような女性、素敵な時間
その他、透明、かっこいい、素敵、女神、バラ(バラの名前でもいいです)などを使ったフレーズがあれば教えてください、美容関係の店です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

k-k-m さん 

候補に入れて頂き感謝です 今、お一つのご提案

● Quatre fois Neuf (カトル・フォア・ナフ)

ながぁ~いと、お感じであれば真ん中foisを略し
Quatre-Neuf(カトル・ナフ)でも良いと思います

学校で習う掛け算の歌等に良く出てくる慣用句
quatre(数字の4)fois(掛けるとか、何回の回)
neuf(数字の9)で、4×9でその答えは36です

何をあほなことをとお感じになるのはもっともです

此処から本題でして、女性は一生に何回生れると
お思いでしょうか、そうですお答えは、4回ですね

一は、そうおぎゃぁ~と命を授かる
二は、12歳前後に少女から乙女に
三は、愛する人とご結婚で妻に変身
して、最後はお子様を生んで母親と

この4回を意味するのか、quatre fois です
そうしてneufは数字の9と同時に同音異義で
新しいとか新鮮なと形容詞でもあうことから
フランス語36との数字は4回新しいことを
つまり、新しいの意味を、強調しています

人生の節目節目でより美しくなる新しい自分を
見つけるお手伝いを、この美容でとの想いです
考え過ぎかな、でもでも女性は幾つでも美しく

k-k-m さん 

候補に入れて頂き感謝です 今、お一つのご提案

● Quatre fois Neuf (カトル・フォア・ナフ)

ながぁ~いと、お感じであれば真ん中foisを略し
Quatre-Neuf(カトル・ナフ)でも良いと思います

学校で習う掛け算の歌等に良く出てくる慣用句
quatre(数字の4)fois(掛けるとか、何回の回)
neuf(数字の9)で、4×9でその答えは36です

何をあほなことをとお感じになるのはもっともです

此処から本題でして、女性は一生に何回生れると
お思いでしょうか、そうですお答えは...続きを読む

Qアクセサリーショップにお洒落な店名考えて下さい

天然石のアクセサリーを作っています。
店名を考えているのですが、なかなかいい名前が思いつかずお知恵をお貸しください。

横文字の店名で
英語・スペイン語・フランス語・ハワイ語 なんでもOKです。
意味のある言葉がいいです。

・流れ星
・空
・海
・自然
・神    などが理想です。

シンプルなアクセサリーが多いですが、大人っぽい雰囲気の物を作成するようにしていますので
響き・筆記体にした時の字体もお洒落な感じで考えて頂けるとうれしいです。

私が考えたものとして
・brillant star
・Welina (ハワイ語 心をこめて)
・Koaniani (ハワイ語 そよ風)

少し単純すぎるのと、どっちかというと可愛い雰囲気かな
スペイン語とかのほうが大人っぽいでしょうか?

また、店名がかぶった場合 
アクセサリー店としてかぶるのはまずいと思いますが、飲食店や美容院等などは大丈夫でしょうか?

大変わがままな質問ですが、どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

スペイン語限定です。
大変でしょうけど楽しそう♪

自然絡みで響きが綺麗な言葉を独断で選んでみました。

Luna(月)
Estrella(星)
Acuario(水族館)
Piedra(石)
Crystal(ガラス)
Roca(岩)
Maya(マヤ文明のマヤ)

組み合わせると
Piedra de la Luna(月の石)
(Las)Estrella(s) Maya(マヤの星)
Piedra y Crystal(石と硝子)
など。
組み合わせは適当に選んでください。

Qフランス語で、純粋、透明なという意味のお店の名前を考えています。

こんにちは。
フランスのデザインを取り入れた透明感あるポップな色合いの
アクセサリーを取り扱うお店の名前を考えています。

フランス語で、

・純粋、透明、きらきら、クリア、すっきりした、
・明るくカラフル、色とりどりの、ポップな

などというような意味を含む響きの言葉が
ありましたら教えていただけないでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

まず思い浮かぶのが、月並みなんですが、clair [クレール] ですね。
明晰、透明、清らかなイメージ。
あるいは、それを女性形にして、claire [発音は clair と同じ] とか。
名詞化すれば、La Clarte [ラ・クラルテ] (e の上にはアクセント記号と同じものが付きます)。

そうして、これまた月並みですが、lumiere [リュミエール] (初めの e の上には普通のアクセント記号の向きを逆にしたのが付きます)。意味は「光」ですね。
あるいは、「光を発する」というイメージで luminescence [リュミネサ~ンス] なんてのもカッコいいかも。定冠詞もつけると、女性名詞なので、La Luminescence [ラ・リュミネッサ~ンス] なんてなります。
また、あくまでも「光」にこだわると、La Luminariste [ラ・リュミナリスト] とすると、「光を描く(女性)画家」みたいな意味で、キラキラした感じとマッチするかも。

Q幸せのひととき・・・名前にできる響きのいい外国語!

こんばんは。

◆幸せのひととき
◆幸せな空間
◆ささいな幸せ

上記の言葉の訳、
もしくは似たような意味を表す言い回しをご存知の方いらっしゃいませんか?

フランス語でもスペイン語でも
何語でもかまいません。
かわいくて響きがよければ造語でも全然オッケーです♪


ただ、ブランド名にしたいので、できれば覚えやすく、短めの言葉希望です。


現在、卒業研究でアロマランプを制作しておりまして、そのブランド名がなかなか決まらなくてとても困っています(>_<)

いろいろな翻訳サイトで訳しては見たものの
長かったり、音があまりきれいではなかったりで、なかなか気に入ったものを見つけられませんでした;;


どなたかご協力していただけたら幸いです。
どうかよろしくお願いします!

Aベストアンサー

フランス語です。


幸せのひととき bon moment(ボンモマン)、moment heureux(モマンウルー)

幸せな空間   espace heureux(エスパスウルー)

ささいな幸せ  petit bonheur(プティボヌール)


などいかがでしょうか。

Qフランス語で『心の輝き』という言葉が知りたいです。

洋服や小物、アクセサリーの手作りのショップをするのに
店名をつけたいと思うのですが。

キラキラしたものや、フランスの小物の色合いを取り入れたりしているので
できればフランス語で 『心の輝き』 心がワクワクしたり、輝くもの
という意味でつけたいのですが・・・

『eclat』輝きは、光るものには使えないと他で見たのですが、心などには使えないのでしょうか?
心は『coeur』だと聞きましたので、『eclat de coeur』という表現はだめですよね?

使い方がわからないので、詳しい方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

eclatという単語が気に入っています。
素敵な名前にしたいのでよろしくお願いします。

Aベストアンサー

taeprs さん はじめまして

 装身具を纏うことが、許されましたのは
アンダーステートメント(仏語:litote, euphémisme)が
よどみなく出来てからでした
 アクセ関連の語句を求めるご質問を読む度に思い出します

 さて、本題です

 ご提案は、覚えやすい音韻をもつ二つ

● Eclat de modyle (エクラ・ドゥ・モディル)

 お気に入りの単語éclatを大文字(大文字ならば発音記号不要)
その次につなぎのdeを付け、最後に造語:mode+style⇒modyle

● Eclat de modyste (エクラ・ドゥ・モディスト)

 こちらの後半を変化 造語:mode+styliste⇒modyste

 工夫は、前半が、モデルの音韻が忍ばせてあり、このアクセで
貴女も、モデルさんと見まごうばかりの輝きを放つと 
 後半は、modeste(モデスト)を連想させながら
実は、時流にも乗る確りとした好みをもつ隠し味をもつ

 補説:心のcoeurは、その正確な発音が簡単でない 
    ご希望のeclat de coeur ですと輝きよりも
    感情の高まりを意味することを示すことが多い

 最後に、アクセは、George Jensenを好んでおりますので
語句の選択も今回はアンダーステートメントに纏めです。。。

taeprs さん はじめまして

 装身具を纏うことが、許されましたのは
アンダーステートメント(仏語:litote, euphémisme)が
よどみなく出来てからでした
 アクセ関連の語句を求めるご質問を読む度に思い出します

 さて、本題です

 ご提案は、覚えやすい音韻をもつ二つ

● Eclat de modyle (エクラ・ドゥ・モディル)

 お気に入りの単語éclatを大文字(大文字ならば発音記号不要)
その次につなぎのdeを付け、最後に造語:mode+style⇒modyle

● Eclat de modyste (エクラ・ドゥ・モディスト)

 こち...続きを読む

Q「心をこめて」 英語・イタリア語・フランス語でなんて言う?

タイトルどおりです。
翻訳で調べたところ
英語:with my whole heart
イタリア語:Compreso cuore
フランス語:Y compris le coeur
と出たのですが
これはそれぞれの言葉でなじみのよいフレーズでしょうか?
もっとよいフレーズがありましたら
アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

フランス語のみで失礼します

掲載の(機械翻訳?)語句は誤りです

正しくは、心(coeur)魂(ame aにアクサンシルコンフレックを)で

●de tout coeur (ドゥ・ツ・コゥール)

●de toute ame(ドゥ・ツ・ターム)

●de tout coeur et de toute ame

最後のは、上記二つを接続詞et(エ)つなげて意味を強化し
これは、愛の告白などの際など取って置きの時に利用すると
最大限の効果を発揮できます


人気Q&Aランキング