重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

上司が部下に説教してるところです。
wetting your beak,so to speak.
このbeakとwettingの意味が分かりません。beakはこの場合名詞でしょうか。

A 回答 (2件)

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
どういったシュチュエーションでこう言ったのが不明なのでずれているかもしれませんが、
so to speak が「しいて言うなら」とか「言ってみれば」というフレーズで会話の最後に付け加えるものなので、
「まあ、言うならばおまえさんの手柄をもらうってことさ」
みたいな感じですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざありがとうございます。

お礼日時:2015/11/04 19:36

wet one's beak で「分け前をもらう」(俗語:オリジナルはマフィア用語)とか、「のどを潤す」という慣用句です。

beakそれ自体は名詞です。
https://en.wiktionary.org/wiki/wet_one's_beak
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。意味はどうなるのでしょうか。

お礼日時:2015/11/03 22:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!