アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

教えて下さい。

機内食でCAの方に英語で、チキンorミートと聞かれた際の会話で、

私は肉にします。(I will have the meet.)
彼女はチキンにします。←これはどのように話すのでしょうか?

宜しくお願い致します。

A 回答 (6件)

Chicken for her, please.で充分だと思います。


Let her have・・・とか、She says she wants・・・なんて文型も考えられますが、機内英語くらいでは余計でしょう。
センテンスで言うのを好まれるなら、
She takes a chicken.ぐらいで。
Bring ? もうすでにカートに2種類のプレートを満載して目の前に来ているCAに「持ってきて下さい」はいかがなもんでしょうか。「ベジタリアン向けのような特注のプレートをおっしゃっているのかしら、でも、チキンは通常チョイスにあるんだけど・・・聞き間違い?」とか、CAさんを一瞬戸惑わせかねないような気もしますが、そういう動詞が一般的なんでしたら、1番さん、ご教示を。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

She takes a chicken.を使います。
家族旅行で飛行機に乗るのですが、幼稚園の娘の前でかっこ付けさせて頂きます。

ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/10 10:52

もとCAです、言い方はいろいろありますし、意志が通じる程度の簡単な表現でいいのです。


meet please, and chicken for her. こんなのはいかがでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

chicken for her.このフレーズも暗記して置きます。
Sheで文章を作ろうと思っていたので、全く浮かびませんでした。

私の中で、CAさんは尊敬できる仕事の一つです。

ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/10 11:00

もっと簡単に


I like meat.
She likes chicken.
で、それぞれ「私はミートにします」「彼女はチキンにします」となります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

likeで良いのですね。これまた勉強になりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/10 11:01

「Chicken」でOK。


もう少し丁寧なら「Chicken Please」(チキンをお願いします)でOK。

気にしすぎないのが良いです。
出張で毎月国際線に乗りますが、基本はbeef,Chicken,fishの3単語の
どれかしか言わないです。

水を頼む時にも同じように「アイスワーター プリーズ」で問題なく
持ってきますので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

以前オーストラリアのブリスベンで、(コーヒー)とオーダーしたら、
Pleaseを付けろと怒られた事がありまして、Chickenは少し勇気がいります。Pleaseを付けたいと思います。
余談ですが、同じコーヒー屋で、カップ オブ ティーとオーダーしたら、カプチーノが出てきました。(ペコリ)

ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/10 10:49

フィッシュorミート、あるいはチキンorビーフではなくて?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

肉・肉になってました。(笑)

ありがとうございます。

お礼日時:2015/11/10 10:44

Bring her chicken, please.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。bringの前にCould youを付けちゃいそうですが、No.4の方を参考にしますと、機内英語では余計のようです。

ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/10 10:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!