10秒目をつむったら…

Because you are an attractive man.
なぜなら、あなたは魅力的な男性だからです。

この使い方で合ってるでしょうか?
またこの文章は変でしょうか?

魅力的という言葉をシンプルに英語にするのを難しく感じています。
性格も含めて全てがあなたは魅力的ですという意味合いなんですが、attractiveだと容姿のことのみになるようです。

日本のように「魅力的です(色んな意味で)」という都合のいい単語はないんでしょうか。

A 回答 (3件)

相手が男性だとわかっていて使う言葉なので、最後のmanは入りません。


・Because you are (very)attractive.
だけでOKです。

attractiveは、人を引き付ける魅力があるという意味なのであなたの使い方に何の問題もありません。容姿を褒めるのであれば、ダイレクトにYou are good-lookingとかhandsomeと言います。
また、外見も内面も男性の魅力タップリであれば褒め言葉として、You are sexy なども使われます。

英語では日本語と違って総合的よりも具体的な部分を褒める方が喜ばれます。総合的だと逆に曖昧に感じて本当に魅力的だと思っているのか疑問をいだく場合もありますのでご注意を。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

男性だと分かっていたら、いちいちmanはいらないのですね。

人を引き付ける魅力がある=attractive
容姿を褒める=god-looking,handsome
外見・内面ともに男性の魅力がある=sexy
ですね!

総合的に褒めるのはダメで具体的に褒めないと疑問をもたれるかもしれない・・これは目からウロコです。日本の文化を捨てることはできませんが、努力してみます。

回答ありがとうございます。とても助かります。

お礼日時:2015/12/15 00:00

>personが付くと性格的な部分を褒めることになるんですよね?



いいえ、attractive man という表現は、あからさまに男性機能を礼賛していると誤解される可能性があるので、敢えてオブラートに包んで person としたまでです。うら若き女性が口にするには些かはしたなく感じられます。

>attractiveとfascinatingの細かな差は分かりますか?

attractive は、基本的に見かけや外見的な魅力を示し、
fascinating は、情動的な性質をも含む、総体的な魅力を表す場合が多いようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうやら、相手が男の方と分かってるならmanをわざわざ付けなくてもいいようです。
けどうっかり使うとそ変な意味になってしまう可能性があるんですね。といっても中々気を付けようにも英語初心者には難しい問題ですが・・。

fascinatingも素敵な言葉ですね。うまく使いこなせたらいいのですが。
微妙なニュアンスを理解するのは難しいですが、頑張ります。

ありがとうございます。

お礼日時:2015/12/15 00:05

Because you are a fascinating person.



http://eow.alc.co.jp/search?q=fascinating
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
personが付くと性格的な部分を褒めることになるんですよね?

attractiveとfascinatingの細かな差は分かりますか?

くどい質問ですみません。。

お礼日時:2015/12/14 17:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!