プロが教えるわが家の防犯対策術!

NHK英語講座、しごとの基礎英語 キーフレーズに次の文章がありました。

Mr. Straker, if starting at noon is all right by you, it would be an honor to accompany you to the cafe.
ストレイカーさん、もし昼からのスタートでよろしければ、私がカフェへご案内させていただきます。

honor の使い方についてですが、訳文では名誉といった意味合いが全く表れていませんが、訳出するまでのことはなくても、そういった気持ちが話し手にある、と解釈して良いのでしょうか? それとも、全く名誉といった意味合いは無いのでしょうか?

また、honorが名誉、栄誉、という意味に使われるのは、辞書によると不可算名詞の場合です。ここでは可算名詞ですので、名誉、栄誉といった意味以外の別の意味に解釈できるのでしょうか?

どうぞ宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

英英辞典によれば、可算名詞の場合の意味は以下の通りです。


3.(countable) A token of praise or respect; something that represents praiseworthiness or respect, such as a prize or award given by the state to a citizen
この中の、 A token of praise or respectにこのケースでは当たります。
「称賛、敬意のしるし」という意味です。
名誉、栄誉と近い意味ですが、微妙に異なります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

英英辞典の記載をご紹介頂きありがとうございます。
名誉、栄誉そのものではなく、それを表したもの、といった意味が近いのでしょうか。確かに、こうした意味の方がわかるような気がします。
ありがとうございました。

お礼日時:2016/03/07 19:49

「ご案内させていただきます。

」のところに、honor の意味が込められています。
honor がなければ、「案内します。」ですよね。

数少ない、英語の中の敬語的用法と、考えれば宜しいかと思います。
直接的に「名誉」とは訳さず、非常に丁寧に訳すことで相手に対して敬意を払うという意味で、
「それは私にとって名誉なことなのですが」というような意志が込められた表現と、
お考えいただければ宜しいのではないでしょうか。

Mr.を付けているのも、敬意を表す表現です。

参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

名誉なことだという意思を含むと考えて良いのですね。ありがとうございました。納得できました。

お礼日時:2016/03/07 19:49

この場合は可算化して「名誉なこと、光栄なこと」くらいの意味です。


「~できれば光栄です」くらいなところを「~させていただきます」
としているのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

名誉なこと、光栄なこと、を意味していると考えて良いのですね。安心しました。ありがとうございました。

お礼日時:2016/03/07 19:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!