あなたの習慣について教えてください!!

いろいろ調べていたのですが、

Please work hard on studying.
Please work hard at studying .

こちらの2種類が出てきたのですが、onとatの違いは何ですか?

実際に出てきた文は

・日本語の勉強、頑張って下さい。
Please work hard on studying Japanese.

・今日から勉強頑張って下さい。
Please work hard at studying from today.

なのですが、はじめに記載したように、〜studying.で切ってもおかしくないですか?
よろしくお願いします?

質問者からの補足コメント

  • ちなみに、英語を習っている子供に対して、「英語の勉強頑張ってね!」と伝える場合、ピッタリなフレーズはありますか?一言メッセージを書いてあげたくて、調べていました!

      補足日時:2016/06/30 15:51

A 回答 (1件)

TVドラマとかで、ボスが指示をだすと、


I'm working on it.なんて返事をしますね。
はい今やってますってかんじです。

なのでwork onはなんかこなしているだけのこともあるのかなぁと。ただまあ取り組むわけですし成果が伴うようなことをしている場合もあるでしょう。

Work atはもう少し何かを改善しようとか努力をともなうようなときに使われる傾向がありそうです。

と以下の辞書の比較で思いました。
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary …
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary …

できになるのが、勉強頑張って!に対しての訳でお示しの文がいいかどうかと言うところが気になります。励ましで言うような勉強頑張って!ではあまりお示しのような英語は使わないと思います。お示しのような表現はもっとしっかり勉強しろよとかもっと勉強しないとだめじゃないかみたいな強い印象があります。

何か試験が近いとかで勉強しているなら、Give it your best shot!みたいな言い回しもありますし、Do your best.、
Hang in there.とか、Don't give up.みたいな表現のほうがいいかなぁと。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

参考になりました(*^^*)
他にも色々な表現も教えてくださって、ありがとうございました!

お礼日時:2016/06/30 15:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報