限定しりとり

タイトルの文を英訳してください。 よろしくお願い致します。

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    #3様か、#4様か、BAで悩みましたが、もともとちょっと色っぽい言葉だと思っていますので、花というよりは、女について言っていそうな雰囲気すらしそうな#3様の訳をBAに選ばせていただきます。

      補足日時:2016/07/14 22:22

A 回答 (4件)

チョット詩的に、



Ephemeral flowers, so beautiful.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。 これは、難しい単語をご存知ですね。 美しい訳をありがとうございます。

お礼日時:2016/07/12 22:57

All the flowers are short lived. That's why we admire their beaut

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。 お手本のような訳ですね。 雰囲気もとってもきれいです。 ありがとうございます。

お礼日時:2016/07/12 23:00

Flowers are so beautiful, as they will be fallen.



でどうでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。 受動態ですね。 ということは、「花はとても美しい、(何かに)散らされるだろうから。」ということですか? 散らしてしまうのは、風なのか、人なのか? どのような状況なのでしょう?

お礼日時:2016/07/12 22:53

The flowers are beautiful,that's because falling.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。 その訳ですと、「花は美しい、なぜなら今まさに散ろうとしているから。」ということですかね?

お礼日時:2016/07/12 22:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!