電子書籍の厳選無料作品が豊富!

In the section that follows, we will explore why Japanese meetings seemed as torturous to Nathan as the long rides in the palanquins. There and in the following chapters we will see why "meaning well" and "acting normal" in one culture can be interpreted as "torture" and "outrageous behavior" by the standards of another culture. We will also see how deep, unconscious, and unchanging these standards are.

A 回答 (2件)

次の節では、何故日本の会議が、籠に閉じ込められて護送されるのと同様にNathanに苦痛に感じられるのか、その理由を探ります。

この節と次の章には、ある文化の「善意から出たこと」と「正常な行い」とがどうして他の文化の基準では「拷問」と「言語道断な行い」とに置き換えられるのか、その理由が書かれている。
私たちはまた、これらの文化の基準が、どれだけ深く、無意識で、変えがたいかを見ていいくことになろう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/10/11 22:51

次は、日本人の会議がNathanにとってどれだけ苦痛だったか、長時間小さなかごに閉じ込められたようだった時間だったかを説明します。


次の章の中に次のような表現がある。
なぜ「もっともなこと」「ふつうであること」が違う文化ではいかに苦痛で「無作法」となってしまうのか。
私たちは、これから これらのことが、どれだけ深く根付いていて変えることが難しいかを目にすることとなる。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!