重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

以下の日本語を英文に直してみましたがどうも変な気がします。
ネイティブに送ろうと思っていますのでどうか直していただけないで
しょうか。

どうぞよろしくお願いします。



スタッフ各位

○月○日(月) 13時より開催予定のスタッフ研修の時間変更について
お知らせ致します。

通常は○○会議室を12時30分から開放しておりますが、○日は、直前まで同会議室を他のミーテングに使用していますので、12時45分までは中へ入らないようお願い致します。

ご理解とご協力を宜しくお願い致します。

山田


Dear all,

This is to inform you that the time of the staff training
have been changed .

We usually open the conference room from 12:30 but the other
meeting would be continue on the ○.
Please do not enter the room until 12:45.

Thank you for your understanding and cooperation.

Regards,
YAMADA

A 回答 (1件)

・まず日本語原文ですが、そもそも13時開催は変更されないのですね。

単に会議開催場所には15分前にしか入れない。そこで、その趣旨で書きます。文書には標題を入れます。

 On the opening of the Conference Room XX

Staff members,
In the xx-th of (month), the Conference Room XX is available only from 12:45, due to another meeting. Our meeting will be
from 13:00 as usual.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても助かりました!本当にありがとうございました。
心から御礼を言いたいです。

お礼日時:2009/02/25 16:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!