アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I can't snap out of itの意味

I can't snap out of it myself already. I can't cope

とは、どういう意味ですか?

海外の友達から送られて来ました

A 回答 (5件)

I can't snap our of myself yet (not already).


まだ気になっている。snap out=忘れる、前向きになる(日本語なら)、気になっている。

例文: Come on, just snap out!=おい、元気を出せよ。

I can't cope.
やってられない。付き合ってられない。耐えられない。
    • good
    • 1

追伸:主に何かにくよくよしている場合に使います。

    • good
    • 1

snap out of itにはいろいろな意味があります。


「いい加減目を覚ます」「元気を出す」「いつまでもくよくよしない」
「正気を取り戻す」「気を取り直す」
ですから、I can't snap out of it myself already. とはお友達の状態によって、上記のどれかの状態に自分自身をもっていけてないという意味になります。
それに続いて I can't cope 「うまくいかない」「どうにもダメ」「なんともできない」などという意味になります。
    • good
    • 0

まだ自分を吹っ切れないんだ。

どうすればいいのか。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

お礼日時:2016/10/07 17:35

いい加減目を覚ませ、元気を出せよ。

気を取り直して頑張れ。

落ち込んじゃって、どうにもならないよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

お礼日時:2016/10/07 17:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!