dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Few tasks require such a wide range of concentration as we pay attention not only to what we're doing but to what every other driver is doing, not to mention walkers and anything else that might enter our path.

を訳したんですけど、

「歩行者やほかの何かが私たちの道に入ってくるかもしれないのは言うまでもなく、私たちがしていることだけでなく、全ての他の運転手がしていることに広範囲に集中して注意を払う必要はほとんどありません。」
と、気持ち悪い文になります…

訂正お願いします…!

A 回答 (3件)

「これほど広範囲に集中しなければならないタスクはあまりない。

例えば、自身の動作だけでなく、他の全てのドライバーの動作、言うまでもなく、進路に飛び出てくる可能性のある歩行者やその他あらゆるモノに注意を向ける、など。」

Few tasks require...
「...を要するタスクはほとんどない」

such ○ as ●
「例えば●のような○」
    • good
    • 1

すみません、なんでもないです。

私の方で不具合があったようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答お願いできますか?

お礼日時:2016/11/22 19:02

繋がってると見にくいので単語の間にスペースほしいです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!