1つだけ過去を変えられるとしたら?

和訳を教えてください。
スポーツクラブ会員の定着についての文の一部です。

an expert in promoting member engagement and retention

会員定着支援を専門とする

A 回答 (2件)

「メンバー同士の関係の深まりとクラブへの定着を推し進めるエキスパート」ではダメですか?


エキスパートを無理して日本語訳する必要はないのではと思うのですが・・ どうしても日本語にするのであれば「広い専門知識を持った人」とか「第一人者」ですかね。スペシャリストとは違うのでただ「専門知識を持った人」では不満足と考えます。
    • good
    • 0

an expert in における専門家(熟達した者)



promoting member engagement and retention 会員の取り扱いと定着を促進する

#良い日本語を思いつきません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!