プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

命は人から離れ宇宙へ還って初めて「相対速度」という完全な自由を手に入れる

ということを仏語で表現するにはどんな言葉がよいですか。お力添えいただけましたら嬉しいです。

質問者からの補足コメント

  • 回答いただきながら度々失礼します。
    私の日本語がおかしかったので、正しく伝わっているのか不安になりました。

    「地上で回りが言う“時間の概念”に惑わされる人間も、命をまっとうし(人間としての命を終われば)、宇宙へ還れば、もっと自由な概念の中で生をまっとうできる」と伝えたいのですが、私の拙い日本語で、伝わっていますでしょうか?

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/12/19 22:29

A 回答 (2件)

C’est en quittant du corps pour retourner à l’univers que la vie obtient la liberté totale de « la vitesse relative ».



こちらは、「肉体を離れ宇宙に戻ったとき、命は完全な自由を得る」という意味です。
ただ、相対速度と自由の関係は「?」です。

「相対速度」« la vitesse relative » とは、ある観測者から見たある物体の速度です。
時速40キロの車から見た時速50キロの車の相対速度は時速10キロです。

地上にいようが宇宙に戻ろうが、あらゆる物体の速度は相対速度なので、正直意味は分かりません。
あ、光は別です。
真空中での光の相対速度は、観測者の速度に関係なく常に一定(およそ秒速30万キロメートル)だ、というのが相対性理論です。

なにはともあれ、他人次第の「相対速度」が「絶対自由」だというのがよく分かりませんでしたので、直訳しておきました。
    • good
    • 0

C’est en quittant du corps pour retourner à l’univers que la vie obtient la liberté totale de « la vitesse relative ».



La vie ne gagne l’entière liberté de « la vitesse relative » que quand elle quitte de l’homme et retourne à l’espace.

どちらでもお好きな方をどうぞ。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!すごく嬉しいです
前者が私の感覚には合うかな、、と。
ちょっと私の仕事に使わせていただけたら嬉しいです。

お礼日時:2016/12/19 18:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!