プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

添付の文章を訳してもらいたいです。
字が読めないんです、よろしくお願いします。

ちなみにフランス人のおばあさんなんで英語は基本的に苦手と思いますのでだいたいの感じでよろしくお願いします。

「英語の手紙を訳してください。」の質問画像

A 回答 (2件)

Hello. Excuse me for the delay.


I present to you my best wishes for this year 2017.
I also thank you for your gift.
I appreciated? small candies much dewed? and the ???.
In your turn to taste "??? ???" ??? and to breath the lavender of my garden.
friendly your grand mother.


こんにちは、お返事遅れてごめんね。 
2017年もよい年になりますように。
ギフト、ありがとう。 ジューシーで、???なキャンディー感謝します。
今度はあなたが???を味わって、私のお庭のラベンダーの匂いを感じてね。
あなたの友のおばあちゃんより

肝心なところがわかんなくて、すみません。
キャンディーを送って、何か食べモノ(とラベンダー?)が送られてきたのであれば、こんなことではないかと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました、非常に助かりました。

お礼日時:2017/01/31 16:09

ちゃんと読めていないところも多いし、訳も適当ですが



Hello. Excuse me for the delay.
I present to you my best wishes for this year 2017.
I also thank you for your gift. I appreciated small candies much xxx and the xxx.
In your turn to taste xxx papilotte and to breathe the lavender in my garden.
Friendly your French mother xxxxxxxx

こんにちは。遅くなってごめんなさい。
2017年もよろしくお願いします。
プレゼントもありがとう。xxxした小さなキャンディとxxxが素敵でした。
今度はあなたがxxxのパピヨットを味わって、うちの庭のラベンダーの香りを嗅ぐ番ね。
親愛なるあなたのフランスのお母さん xxxxxx
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました、非常に助かりました。

お礼日時:2017/01/31 16:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!