昨日英文の解釈に関する質問をしました。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9674407.html
All audiences should be slightly off balance.という英文なんですけど、そうしましたら、「この時代の英国 protest folk-rock musicians 達の政治的バックグラウンドや、民族性をも包含している。」だの色々と感動されて、文字通り「須らく観客というものは些かバランスを崩すべきだ」という訳だといわれてしまいました。
そんな解釈なわけはないのですが、そもそも「観客というものは些かバランスを崩すべきだ」の意味が分からなかったので質問しましたら、「既に偶さか思いついた自身の解釈に合致した賛同意見を募りたいだけで、自義に違う、あるいは嗜好を逸脱した判断に対して異議を唱えたいという意図の下に投稿しただけのことでしょう。」とカンカンに怒られてしまいました。
こんな頓珍漢な解釈はおかしいと本人に自覚される方法はないのでしょうか?
まあ、普通は、このoff balanceを、confusedの意味だと解釈するものだと思うのですが。
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/engli …
なかなか、意味は分かってもうまい日本語で言い表すのが難しいのでちょっと質問したんですけどね。
なにか、妙案ありましたら宜しくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
これか。
http://www.innerviews.org/inner/thompson2.html
A song like that is an opportunity to give the audience some variation. It also confuses the audience. If the audience thinks you’re a serious, slightly doomy kind of a writer, a song like that throws them slightly off balance, which I think is a good thing. All audiences should be slightly off balance.
ここまで読めば、わかるけど、、、
まあ、例の質問は(切り出す範囲が)ちょっといじわるでっせ。
・・・
観客が俺がまじめな、暗いソングライターって思っているところに、こういう曲をぶち込むと、観客は戸惑いを感じるんだ、、、いいことだと思うよ。観客は、ちょっとくらい混乱するのが丁度いいんだ。
まあ、オイラもバカな回答よくするからね、、、なんとなくわかるけど、煽られて、カットきて、さらに恥の上塗りしちゃうこともあるから、まあお手柔らかにしていただけると、助かりますよ。
ありがとうございます。
>まあ、例の質問は(切り出す範囲が)ちょっといじわるでっせ。
すいません、意図的にイジワルに質問しました。 しかし、誰からも文脈について聞かれなかったので、答えなかったまでです。
ちなみに、私の質問のみならず他の方の「丸投げ、文脈無し質問」も大概このような頓珍漢な回答ばっかだと思いますよ。
だからといって問題定義したかったとかじゃなくて、自信満々な英語自慢の方々の間違える姿を見たかっただけですけど。
>観客が俺がまじめな、暗いソングライターって思っているところに、
>こういう曲をぶち込むと、観客は戸惑いを感じるんだ、、、いいことだと思うよ。観客は、ちょっとくらい混乱するのが丁度いいんだ。
お見事ですね。
>まあ、オイラもバカな回答よくするからね、、、なんとなくわかるけど、煽られて、カットきて、
>さらに恥の上塗りしちゃうこともあるから、まあお手柔らかにしていただけると、助かりますよ。
私も反省いたします。 わたしのひっかけ質問にひっかかった方達に今後は優しく接することにします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 英語 The implant was placed to be flush with the crest 3 2022/04/30 00:48
- 英語 The SD reamer drill with stopper may also be used 3 2022/04/22 09:40
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 Collagens are the most common type used. この英文の文法的解 2 2022/07/28 10:08
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 Is it correct to assume that similar reactions to 3 2022/06/08 01:14
- 英語 Targeting titanium surfaces with improved antimicr 1 2022/07/13 09:50
- 英語 Further pooled estimate of proportion of survival 2 2022/07/09 20:16
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
have to offer の使い方
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
my love
-
英語についてです。before long...
-
トト アフリカ歌詞のThere's=...
-
ビートルズAll You Need Is Love
-
健康のため、吸いすぎに注意し...
-
Dove Cameronの新曲Lazy babyの...
-
I hope we can meet up
-
HJって?
-
he is seldom otherwiseについて
-
この文章中のcomes on the heel...
-
every which way but loose
-
Not that I know of の意味を...
-
referendumとpoll, surveyって...
-
business representativeって?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
教えてください
-
過去の不規則な習慣について質...
-
Happiness is an attitudeとは
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
was to be seen と was seen ...
-
following が示す内容に混乱し...
おすすめ情報