人生最悪の忘れ物

これの第二文のbut以降を日本語訳してください。そのとき文中にあるherが日本語訳でどう表現されているのかも教えてほしいです。

「これの第二文のbut以降を日本語訳してく」の質問画像

A 回答 (2件)

「彼女はロンドン観光を楽しみにしているけれどまずは(彼女の)ホテルのチェックインを済ませなければなりません。



日本語では "her"(彼女の)の部分は省いたほうが自然だと思います。

「翌朝には(彼女の)親友のサリー・グリーンがきてたかこのロンドンでの初めての朝食を一緒にとります。」

こちらの文章でも最初の「彼女の」の部分は日本語では要らないでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!しっかりと教えていただきありがとうごさいます。

お礼日時:2017/05/19 08:32

まず最初にホテルにチェックインしなくちゃ(しなくてはならない)。

で、明日の朝はロンドンで初の朝ごはんに、タカコのベストフレンドのサリーがジョインしてくれるの〜。

こんな感じでしょうか。
砕けた日本語訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうごさいます。参考にしてみます。

お礼日時:2017/05/18 21:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報