【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

同じ意味にしなさいという問題ですが、
(a) Our team had no trouble at all.
(b) Our team was ( ) from trouble.
空所に入るのは、far でしょうか、それとも free でしょうか? 問題集の解答には、正解は、far として、no[not] ~ at all と far from ~はいずれも「まったく[決して]~ない」の意味と書いてありました。free じゃだめなのでしょうか?

A 回答 (6件)

こういうのは英語辞書の出番です。


「far from」は「you are emphasizing that it is not that particular thing or not at all the case」すなわち、「特別なことでない、あるいは、事実でないと強調する」とあります。
「free from」は1. lacking; without 2.released or removed from 3. beyond; outside ofとあります。
元の文章の「Our team had no trouble at all」が我々のチームはトラブルとは全く無縁だった」強調していますので、この場合は「far from」が正解ということになりますね。
勿論、free fromでも意味が通らないことはありませんが、「強調」という点では弱いということでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆さん、回答ありがとうございました。読み返してみても、果たしてどのかたがベストアンサーなのかよくわからない状態です。とりあえず、お礼を申し上げ、もう一度読ませていただきます。

お礼日時:2017/08/08 22:36

これは英語の問題としてはあまりよくありません。


Our team was free from trouble.
Our team was far from trouble.

どちらも正しい英語です。

現在の日本で教える英語ではFreeはだめです。
Freeを使うなら
Our team was free from any trouble.
とすると Not at allの意味が出てきます。
つまり全否定の強調を問題としているからです。

なお、上の二つの例文には大きなニュアンスの差があります。
しかし、英文法の問題ではニュアンスは問題でなく、強調が問題となります。
    • good
    • 0

trouble 次第ではないでしょうか?訳は悩みの種、厄介ごとでしょうが、それが単に内部的なものなら free で。

外部との関連が強いなら far from ということで。

in our team とか内部を示唆する表現があると区別しやすいのに、と思いました。
    • good
    • 0

far from は〜どころではない、決して〜ではない。


ここでは team 自体が trouble な存在という訳でなく、
trouble を持っていない訳だから、
負担や困難がないという
free from の方です、どちらかと言えば。
    • good
    • 4

No.1です。


far です。
    • good
    • 1

far from ~より遠い位置にある、という意味。

I am far from you.と一緒です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

この答えは結局、far でいいのでしょうか?

お礼日時:2017/07/31 11:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QA broken radioのbrokenの意味は「壊された」でも「壊れた」でもある(。´・ω・)?

ちょっと気になったので、確認していい(。´・ω・)?
回答しようとしたら、もう締め切られちゃった質問であったの(`・ω・´)

私は文法をマスターしてませんけど、どう考えてもA broken radioは、

・(物理的に)壊されたラジオ *受動
・故障しているラジオ      

両方の意味が、a broken radioの文脈によってあると思うの(`・ω・´)

割れたガラスも、broken glassって言うし、物理的に破壊された(受動の)場合でももちろんbrokenが名詞の前につくと思うの(`・ω・´)

私の解釈であっていますか(。´・ω・)?

文法に詳しい方、教えてほしいの(*- -)(*_ _)ペコリ

Aベストアンサー

追記

a broken radio = a radio which has stopped working ... 自動詞の場合

a broken radio = a radio which has been broken ... 他動詞の場合

Qこのような形式の問題は何というのでしょうか?

日本語の意味に合うように空欄に適語を入れなさい。
この本は難しすぎて私には読めません。
This book is ( ) ( ) ( ) me ( ) read.
空欄に too difficult for to
を入れるような問題はなんというのでしょうか? 空所補充問題? 空欄補充問題、空所英作?

Aベストアンサー

予備校で各大学の入試問題傾向をまとめる作業もやってました。
大学別模試のデータ本につけるために。
そのときは空所補充英作としてたかなあ。

Q英語が苦手なのと こんな崩れた字だとなんて書いてあるか分かりません。 英語とその訳をできる方いまひた

英語が苦手なのと
こんな崩れた字だとなんて書いてあるか分かりません。

英語とその訳をできる方いまひたら
その二つお願いします(TT)

Aベストアンサー

I dream of you in colors that don't exist.

一つ一つの単語の意味を大事にして訳すと
→存在しない色でできているあなたの夢を私は見ています

日本語の日常の会話に近く訳すと
→幻の色の君の夢を見てる

です。

QI've been daiting nobody for 2years で2年間誰とも付き合ってない

I've been daiting nobody for 2years

で2年間誰とも付き合ってないという意味になりますか?

Aベストアンサー

そうは言わないけど、そういうふうに言われたら
そういう意味なんだろうなとは思います。

I have not been dating anybody for two years.
だったら、普通に使われると思います。

QI would have taken my dog fora walk with me if it

I would have taken my dog fora walk with me if it ( be )sunny.正解はhad been ですが、wereもOKとありました。主節が仮定法過去完了だからあのとき晴れてたらの仮定法過去完了なら納得ですが、晴れならばの仮定法過去でもいいとはどう理解すればいいですか?

Aベストアンサー

今午後として、今朝連れて行かなかった、
だから連れていったのに
は would have taken
でも天気は今も含めて today なので
仮定法過去でいい
という可能性はあります。

あるいは日常英語では
仮定法過去完了は主節の would have taken のみで
if 節は過去だから過去形というのが普通で、
if 節の過去完了はあまり使いません。

ただ were でなく was になるでしょうか。

ここは最初に述べたような理屈でしょうね。

Qこの英文の日本語訳を できる方いましたら教えて頂きたいです!

この英文の日本語訳を
できる方いましたら教えて頂きたいです!

Aベストアンサー

大丈夫、何事もうまくいくよ。

Qa fair bitは、多いのか少ないのかどっちでしょうか?

cost a fair bit
値段がかなり高い(英辞郎 on the WEB参照)

次の英文が少ない意味で使われています。
He inherited a fair of land near the station from his ancestors.
駅の近くのわずかばかりの土地を先祖代々相続している。

a fair bitの意味が逆の意味で使われているので分かりません。
あと関連用語を調べてみるとquite a bi/ a fair bit/ a little bitなどがありました。それぞれの違いを教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

a fair price 適正な、相場に従った、過去のことなら当時であれば普通である価格

先祖伝来ですから、その当時では適正である、それが当たり前である広さ、なのではないでしょうか? それを現在から見て狭いと。

quite a bit たくさん(の…), かなり(の…)
a fair bit 適正な量の
a little bit わずかな ちょびっと

QI didn't know how to use a video camera, and ( ) m

I didn't know how to use a video camera, and ( ) my father.
このカッコに入るのは、何ですか?
解説もお願いします。

Aベストアンサー

neither did

[否定を含む文または節に続いて] …もまた…しない[でない] 《★【用法】 この用法の neither は常に節または文の先頭に置かれ,そのあとは「(助)動詞+主語」の語順となる》.
http://ejje.weblio.jp/content/neither

QI will be ready ( ) a few minutes. ①at ②in ③by ④fo

I will be ready ( ) a few minutes.
①at ②in ③by ④for
②が、(今から)~たつと、~のあとに
③が、~までに(は)
答えは、②でした!!
②と③の違いを教えてください。

Aベストアンサー

in 時間 数分以内
by 時刻 3時までに

Qaccording to の語法

通常
(~によれば)は [according to~]
(~によって)は [in accordance with ~] or [ according with~]
と言うと思いますが、

① according to ( ~によれば)は(~によって)と言う意味でも
使えるのでしょうか?

それとも
② in accordance with ~ / according with ~

とすべきでしょうか?

時々英字新聞で(~によって)を「according to 」で表現して
いるのを見ますので・・・

Aベストアンサー

LONGMAN辞書によるとaccording toの意味として以下が記されています。
1 as shown by something or stated by someone
According to the police, his attackers beat him with a blunt instrument.'(警官によれば、警官によると)
There is now widespread support for these proposals, according to a recent public opinion poll.(最近の世論調査によると、よれば)
2 in a way that depends on differences in situations or amounts
You will be paid according to the amount of work you do.(労働時間によって)
3 in a way that agrees with a system or plan, or obeys a set of rules
The game will be played according to rules laid down for the 1992 Cup.(ルールに従って)
Everything went according to plan, and we arrived on time.(計画どおりに)
最後の3のケースでは、完全に「in accordance with」に置き換えることができると思います。
したがって、according ro はin accordance withの意味でも使われるということだと思います。

LONGMAN辞書によるとaccording toの意味として以下が記されています。
1 as shown by something or stated by someone
According to the police, his attackers beat him with a blunt instrument.'(警官によれば、警官によると)
There is now widespread support for these proposals, according to a recent public opinion poll.(最近の世論調査によると、よれば)
2 in a way that depends on differences in situations or amounts
You will be paid according to the amount of work you do.(労働時間に...続きを読む


人気Q&Aランキング