小説の中の一説です。
Amazonian monkey, chained by his waist to the mango tree in the patio, elicited a certain compassion because he had the sorrowful face of Archbishop Obdulio y Rey, the same candid eyes, the same eloquent hands; that, however, was not the reason Fermina got rid of him, but
because he had the bad habit of pleasuring himself in honor of the ladies.
タイトルの箇所だけわかりません。
セクハラめいたことでもしていたのでしょうか? でもサルだし、、、。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
セクハラめいたことでもしていたのでしょうか?
→ pleasuring 以降を直訳すれば「女性に敬意を表して自身を愉しませる」ですが、貴方が思われるように猿だし、それに bad habit とありますから、そういうことだと思います。(動物園の猿でもたまにやっているを見かけたことがあります。)
No.2
- 回答日時:
pleasure oneself で、「マスターベーションをする」という意味です。
in honor of the ladies 「女性たちに敬意を表して」・・この猿にとって、女性たちが性的に魅力的だったことを強調するため、敢えて「敬意を表して」のin honor of にしたのでしょう・・。
No.3
- 回答日時:
No.2の続きです。
pleasure himself の訳が直接的過ぎたら、「女性たちに敬意を表して、自慰をするという悪い癖があったからである」にされたらどうでしょう。ここは、not but 構文があり、その猿がキリストの大司教の悲しみに満ちた顔・その偽りのない瞳・その意味深い手・・・と厳かさを強調して、but以下で
①やっぱり大司教じゃなく猿だから動物として興奮する、
②そうはいっても大司教に似ている訳だから、大司教は何事にも、うやうやしく振舞うから「敬意を表して」と懸けて表現しているのかな、と思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- VPN 何これ 1 2022/04/19 01:32
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 以下の問題の解説をして頂けないでしょうか? 1 2022/09/28 22:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
looking forward to の未来形
-
メインアクトの意味…
-
that's not how you do it って...
-
As adultsの意味
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
pick it up どういう意味にな...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
教えてください
-
earth angel どはどんな意味で...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
Would you mind my doing~の直訳
-
英語の意味をお願いします。
-
(1) meaning to say (2) save...
-
[I'm in a good headspace] ど...
-
「負けるが勝ち」の英語
-
let you downってどんな意味で...
-
old certaintiesの意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
メインアクトの意味…
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
「異訳」の意味
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
But that`s not due until next...
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
おすすめ情報