アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「これは温められたAが膨張して軽くなるので、Bを受けて上昇し、
それに伴ってCが運ばれるためである。」の模範回答が以下となっています。

This is because A heated expands and becomes lighter,
and ascends under B while carrying C.

「Bを受けて上昇し、それに伴ってCが運ばれる」の部分が
ascends under B while carrying Cとなっています。

(1)これは正しいですか?

ascends under B while carrying Cは、
「Cが運ばれるのに伴って、Bを受けて上昇する」の様に
whileは、whileはの後の部分を受けてwhileの前にかかって
来るのだと思っていたのですが。。。。。

(2)This is because A heated expands and becomes lighter,
and carry C while ascending under B. はどうでしょうか?

(3)「Bを受けて上昇し、それに伴ってCが運ばれる」
を英訳する時に上記模範解答とは違う文で、もっと適当な文があれば
それも教えていただけると助かります。

よろしくお願いします。

英和辞書サイト
https://eow.alc.co.jp/search?q=while
英英辞書サイト
http://www.learnersdictionary.com/definition/while
https://www.merriam-webster.com/dictionary/while

A 回答 (1件)

少なくとも (2) よりは元の英文の方がいいね. (2) だと


・carry C の主語が A になってしまい, 「それに伴ってCが運ばれる」という日本語のニュアンスとは差異を生じる
・ascend の主語が不明確
という問題がある. 元の英文はこれの逆で
・ascend の主語は A だとわかる
・分詞構文を使って carry の主語をぼかすことにより「誰が運んでいるかは知らないけど C が運ばれる」という意味が出る
ことになる.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

回答いただきありがとうございます。
主語に目を置いていませんでした。
英作文は、なかなか一筋縄にはいかないものですね。
分詞構文で主語をぼかす、、、、ですか、分詞構文を
忘れていたので、学びなおしてみます。

お礼日時:2017/10/11 07:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!