第1弾は趣味Q&A!
ドイツ語のQ&A
回答数
気になる
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
Dann bittet sie zu Tisch. Sie reicht Schinken,Wurst und Käse. は、何故、それから食事をすすめ、ハム、ソーセージ、そしてチーズを、取って渡す。と訳すのでしょうか? それから食事を勧め。は何となくわかります。 ですが、Sie reicht Schinken,Wurst und Käse. は、意味がわかりません。
質問日時: 2016/04/30 15:29 質問者: キシリトール
解決済
1
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
Heute nehmen sie ein Schiff und fahren über Meersburg nach Lindau. 今日彼らは船を利用して、メールスブルクを経由してリンダウへ行く。 この文なのですが、Heute nehmen sie ein Schiff über Meersburg nach Lindau. ではダメなのでしょうか? und fahren を使う理由がわかりません。
質問日時: 2016/04/29 11:56 質問者: キシリトール
ベストアンサー
2
0
-
niet roken kamer is om medische reden vereiste 意味は
まず、これが何語なのかどうかはっきり分かりません。 多分ドイツ語かもしれません 図書館等に行ってドイツ語の辞書を引いて調べる手もありますが まず動詞が変形している場合 原型さえ知らないので辞書を引いても仕方ないかな。。と思いました ドイツ語教室に行って無料体験を申し込みましたが来月まで空きがないと言われました 周囲にドイツ語が分かる人はいません もしかしたらkamerは フランス語のcalmeと同じ意味で(静かな)という意味かな?と 勝手に予想してますがいかがでしょうか? 理解できる方がおられましたら どうぞ教えてください
質問日時: 2016/04/27 23:26 質問者: miikomiiko
解決済
2
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
作文なのです。 ワサビは、寿司につけて食べる日本の調味料です。 Wasabi ist würzige zutatmit Hergestellt in Japan mit Sushi gegessen. 〜につけて は、mitでいいんじゃないのか、と思ったのですが、つけて食べるの場合、最後にgegessenを入れてしまうと、主語のわさびが、食べるみたいな表現になってませんか? 日本の調味料も、made in Japanと同じ感じでやったのですが、、、、 難しいです。
質問日時: 2016/04/27 15:20 質問者: キシリトール
ベストアンサー
2
0
-
ドイツ語翻訳の質問です
「たとえば、日本人にはこのような条件がある、私はxx学科に出願するためにセンター試験で、xx, xx, xx, で62%以上の成績を示せばよいか?」 の翻訳をお願いしてもよろしいでしょうか。
質問日時: 2016/04/26 21:55 質問者: キシリトール
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
1 Mein hobby ist es, ein skateboard fahren.× Mein hobby ist skateboard fahren.○ なのですか? 2 Ich mag die Songes von wiz khalifa zu hören.× ich mag es, die Songes von Wiz khalifa zu hören.○ なのですか?
質問日時: 2016/04/24 18:36 質問者: キシリトール
ベストアンサー
2
0
-
「紅蓮の弓矢 ドイツ語で歌ってみた」を歌ってみたい。
こんばんわ。 近々ドイツ語圏から、友人が日本に遊びに来ます。英語で歌ってみた、経由で、いろいろボカロを覚えているようで、いくつか日本語で歌ってみせるととても張り切っているようです。 そこでサプライズで、私も、ドイツ語で一曲歌ってみたいなあと思いましたところに、とても良い動画がありまして、そこの歌詞だけはなんとか写せたのですが、何回聞いても発音が覚えられません。 カタカナのルビをお願いしたく存じます。 尚、歌詞は以下の通りです。 ――― Sie sind das Essen & wir sind dei jeger! Niemand sieht die toten bluten, unter uns'ren wunden Fuben. Vogel fall'n vom roten Himmel, blutbefleckt sind ihre Flugel. Alles, was wir uns ersehnen, kann auch ein Gebet nichit bringen. Nur der Wille, hart zu kampfen, kann die graue Welt noch retten. Achte nicht auf die Menschen, die, nichit versteh'n, wie es ist, uber Leichen zu geh'n. Sie sind die Beute-wir sind die jager, nichts und niemand zahmt den Wolf in uns! Lenge gefangen in diesen Mauern, schopfen wir nun die Kraft zu kampfen. Schmerzende Wunden, Blut an den Handen, macht euch bereit, wir sind auf der Jagd! Gluhend vor Sehnsucht laufen wir weiter, steuern auf uns're Freiheit zu Greif nach dem Bogen, scharf deine Sinne, und schieb'den brennenden Pfeil! Spann den Bogen weit, mach'dich zur jagd bereit, lass'den Feind nicht entkommen. Feuere Pfeile los, fur ihn ist's aussichtslos, lass'den Feind nie entkommen. Zih'die Sehne weit bis sie beinah reibt, so wird der Feind nie entkommen. Der Sturm wird fortgefuhrt, bis sich nichts mehr ruhrt, dem Feind sein Leben genommaen. Weder Waffen, Geschick noch Konnen, Durfen wir unseren Sieg vergonnen, Was letzlich unser's Ruhm hait, ist, dass allein unser Wille zahlt. Wir sind die jager! Hieb, wie Feuer, das in unser'm Herz brennt. Wir sind die jager! kalt, wie Eis, an dem unser Geist hangt. Wir sind die jager! Mit deinem Herze dieser Preil im Winde weht. Wir sind die jager! Stich, was deinem kampf im Wege steht. ~ Angriff auf die Titanen. Der Junge von einst wird bald zum Schwert greifen. Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt. kann nichts verandern. Der Junge von einst wird? bald das schwarze Schwert ergreifen. Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge.Bald, eines Tages, wird er dem Schicksal die Zahne zeigen. ~ All die, die noch hoffen konnen, konnen ihre Ziele auch erreichen All die, die noch hoffen konnen, konnen auch vom Ziele abschweifen Glaubst du wenn du nichts riskierst, weiter deine Chancen nie verlierst? Man muss nicht, um auch mal zu gewinnen, Wunder vollringen Narrisches Misstrauen, das Trugbilder aufbauen, Konnte auch sorgloser Mute sein Die Wachen der Freiheit, zum Gegenzug bereit Der Sieg soll der unser Sklaven sein! All diese Torheit, die man uns aufdringt, ist letztlich Grund fur diesen Angriff Die Welt uns gestohlen, die wir einst kannten, doch legen Hoffnung in ihn-EREN Zu Toten ist das, was Triebe verlangen, genau so wird sein Kampf anfangen Durch den dammernd & dunken Himmel sciebt er den hollischen Preil! 尚、参考にさせていただきましたのはこちらの動画です→http://www.nicovideo.jp/watch/sm23706501
質問日時: 2016/04/16 22:43 質問者: henomamu
ベストアンサー
2
0
-
ドイツ語教えてください!!!
何故だかわかりません。 基本が抜けているみたいです・・・。 説明を解りやすくお願いできますか?? 1)Die Leute waren sehr aufgeregt. 2) Naturlich war ich furchtbar aufgeregt, weil ich sie ja schon einmal gemacht hatte und durchgefallen war. 1)も2)も動詞aufregenの過去分詞だと思います。 しかしながらhabenではなくseinになっています。 友人に説明してもらったら 再帰動詞で再帰的用法がないのでseinになる・・・とのこと。 そのようなことを恥ずかしながら今まで聞いたことがありませんでした。 どこか上記についてきちんと説明しているサイトをご存じの方いらっしゃいませんか? もしくはこのような基本が抜けている私にわかりやすく説明・・というより教えてくださる方いらっしゃいませんか?? どうぞよろしくお願いします!!!!
質問日時: 2016/04/06 03:14 質問者: ほんだし
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語(エスツェット、ウムラウトなど)をキーボードで打つには
標記の通りですが、ドイツ語(エスツェット、ウムラウトなど)をキーボードで打つにはどうすればよいですか。よろしくお願い致します。
質問日時: 2016/03/17 20:57 質問者: utu-ne
ベストアンサー
2
0
-
ウケのいいドイツ語について
夫は日本人なのですが、ドイツに留学していたため、ドイツ人の友達がたくさんいます。 わたしはもともとドイツ語は全くわからず、今は勉強中です。 私が分かるのは基本的な挨拶+ Scheiße(夫相手にしか言いませんが)くらいで、 以前、夫のドイツ人の友人と遊んだ際には 「Danke」「Bitte」そして食事前の「Hunger!」食事中の「Lecker!」で どうにか会話をしていました(笑) 「Hunger!」「Lecker!」と私が言ったときに、 その友人にすごくウケた(褒めてくれた)のですが、 他にもなにか、簡単な単語で、 ドイツ語勉強中の日本人が言ったらウケるような言葉はありますか? きっちりとした会話、ではなく その場を楽しむような、気軽に友人に対して使えるような、そんなニュアンスの単語や言葉が好ましいです。 よろしくお願いいたします!
質問日時: 2016/03/10 18:10 質問者: 252404
解決済
1
1
-
ドイツ語について教えてください
「ごめんなさい」「すみません」という場合、VerzeihungやEntschuldigungになると思いますが、 英語でいう I'm sorry の場合もこの2つを使いますか? 使う場面や使用頻度に差はあったりするのでしょうか。 どうしてもニュアンス的に、Excuse me = Entschuldigung はしっくりくるのですが、 I'm sorry = Entschuldigung はしっくりきません。(なんとなく、なのですが・・) また、英語で Sorry! と一言だけでサラッと言うように、ドイツ語でも「ごめん!」みたいな言葉があったら知りたいです。 お詳しい方、教えてください。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2016/03/09 23:03 質問者: daisy-giselle
ベストアンサー
1
0
-
第二ヶ国語の選択について
大学での第二ヶ国語の選択で、中国語、フランス語、韓国語で迷っています。 私は将来旅行関係の仕事に興味があって、中国語を少しでも学んでいれば役に立つのかな〜と思っているのですが、正直あまり気が乗りません。 フランス語は文化など、学ぶ興味はあるのですが、文法や発音などが難しいと聞いたことがあるので迷っています。 韓国語は韓国語を話している人の割合が少ないので学んでもそんなに役に立たないのかな〜など考えてしまいます。
質問日時: 2016/03/09 22:12 質問者: わかちゃんん
解決済
3
0
-
ザクセン2格について
ザクセン2格についての質問です。 Ave Mariaの詩です。 Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hinwehen. アヴェ・マリア!憐れみ深きおとめよ、ひとりの少女の切なる願いを聞き入れてください、この堅く荒々しい岩山から わたしの祈りが風となってあなたのもとへ届きますように。 (訳は原文のまま) 解説ですが、2行目のeiner Jungfrau :女性名詞Jungfrauのザクセン2格「少女の」。 この詩ではJungfrauという語で2人の「おとめ」を指している。 処女(Jungfrau)で身ごもったとされる聖母マリアのことと、この詩の語り手である娘エレンのこと。いずれを指すのかは文脈から判断する。たとえば、呼びかける相手であれば聖母マリア。ここでは、聖母マリアのときは「おとめ」、エレンのことを指すときは「少女」と訳し分けた ザクセン2格というのは名詞の前に置くことができる、無冠詞の固有名詞だと書いてありますが、この場合、不定冠詞がついていますが・・・これは普通の2格で、hinwehenと韻を踏むために順序を前後しているものではないのでしょうか? 「堅く」というのも変ですね?(これはドイツ語とは関係ありませんが)
質問日時: 2016/03/09 18:11 質問者: nyagora
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
Einige bezeichnen Bier als "flüssiges Brot" und man darf bereits ab 16 Jahren Bier trinken ビールを「液体のパン」と呼ぶ人もおり、16歳から飲むことが認められています。 この文の構成がわかりません。単語それぞれは意味がわかり、文の意味はなんとかわかりますが、構成?がわかりません。ab とか、これは何の意味があるのでしょうか?分離動詞なら、どれと分離なのですか。 分離の場合、abの位置はここでいいのですか?
質問日時: 2016/03/08 13:35 質問者: キシリトール
ベストアンサー
1
0
-
Die Toten Hosenの意味
ドイツでDie Toten Hosenというグループがありますが、どういう意味でしょうか? 辞書には 場所+ist tote Hoseで何も面白いところのない場所とあります。 totの意味では「活気のない」、「くたくたの」が近いかと思いますが、「くたくたのズボン」? 成句的に使われているのかと思いますが、Hoseがあるのがどうもしっくりこない感じがします。 ご説明くださると嬉しいです。
質問日時: 2016/03/04 20:08 質問者: nyagora
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語 クリムトの追悼記事に関する質問です。
So stand er denn bald im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit und wurde ein Gegenstand Leidenschaftlicher Meinungskämpfe, deren Getöse auch dem völlig Kunstfremden in die Ohren klang. Das war besonders der Fall, als die Universität es ablehnte, die bei ihm bestellten, die vier Fakultäten darstellenden Deckengemälde zu übernehmen. 4行目の die bei ihm bestelltenですが、どこにかかるのですか?esはzu不定詞句を受けていますが、挿入されたdie bei ihm bestelltenがよくわかりません。Deckengemaeldeを指しているのであろうと思いますが・・・ 宜しくお願いします。
質問日時: 2016/02/28 00:32 質問者: nyagora
ベストアンサー
2
0
-
「warnehmen」の意味
Nachdem er zu einem Termin, den er warnehmen wollte, nicht erschienen war. 文章中の「warnehmen」の意味が辞書を引いてもわかりません。 ご存知の方、教えて頂けないでしょうか。宜しくお願いします。
質問日時: 2016/02/26 16:38 質問者: tonton1800
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語
次のドイツ語を日本語に訳して下さい。 Das Land braucht Devisen, die es bisher nur über den Tourismus sowie das Verleihen von Diensleistern z. B. Ärzten erhält.
質問日時: 2016/02/18 00:04 質問者: Brahms2
解決済
1
0
-
ドイツ語の資格についてです。
ゲーテなどのテストがありますが、難易度の決め方がわかりません。 例えば、関係文ができれば、B1、+ 人称代名詞が出来てれば、B2みたいな感じなのでしょうか? それとも、一通りの文法は出来て、それぞれの文法に難易度があるのですか? 例えば、 関係文の簡単な奴、人称代名詞の簡単な奴、それが出来てA2. 関係文の普通な奴、人称代名詞の普通の奴、それが出来てB1 みたいな感じなのでしょうか?
質問日時: 2016/02/14 10:36 質問者: キシリトール
ベストアンサー
2
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
ドイツ語で会話出来る、聞き取るために良い方法は何でしょうか? 現在総計200時間ほど、ドイツ語を勉強してはいるのですが、全く喋れません。カタコトで考えながら喋れる程度だと思います。 skypeでドイツの方と喋ったり、してますが、一向に良くなる気がしません。 そのドイツの方は日本語が上手く、一緒に問題を日本語で教えてくれて、、、っていう感じのカリキュラムです。 やはり、ドイツ語のスクールに通ったほうが良いのでしょうか? 独学で、一日4時間ほど毎日やっております。自分でやっているのは、日本語で書いてある教材ひたすら解き、文法や、単語などを覚えてます。 目的は、TestDaf4です。来年の春までに。 なにか良い方法は無いでしょうか?
質問日時: 2016/02/12 15:29 質問者: キシリトール
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
爆弾(複数)が町を破壊した。 Bomben zerstörten die stadt. の動詞、zerstörenの過去zerstörteは何故、最後に-nという形になっているのですか?
質問日時: 2016/02/08 22:29 質問者: キシリトール
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語についての質問です。
ドイツ語のニュースを読んでいて、どうしても理解できないので教えて下さい。 (1)Die erste Vor-Wahl gab es im Bundes-Staat Iowa. (2)Bald gibt es die nächsten Vor-Wahlen im Bundes-Staat New Hampshire. (1)文中の「Vor-Wahl」は単数形なのに、(2)文中では「Vor-Wahlen」と複数形になっています。 なぜ、複数形になるのか分かりません。New Hampshire では予備選挙が複数か所で行われるからでしょうか? 宜しくお願いします。
質問日時: 2016/02/08 14:14 質問者: sternbild
ベストアンサー
1
0
-
日本語の助詞の「や」のニュアンスをドイツ語では
日本語の並列助詞に「や」というのがありますよね。 例えば「犬“や”猫は身近な動物として多くの家庭で飼われている。」という文の場合の“や”の用法です。 和独辞典で調べると undとoderの両方の訳語が載っていますが、この日本語の「や」が示す undとoderの中間のようなニュアンスはドイツ語で表せるでしょうか?
質問日時: 2016/02/03 10:15 質問者: 紗布羅和
解決済
1
1
-
ドイツ語
次のドイツ語を日本語に訳して下さい。 Ich mußte mich vergleichen mit einem Bersteiger, der, ohne den Weg zu kennen, langsam und mühselig hinaufklimmt, oft umkehren muß, weil er nicht weiter kann, der bald durch Überlegung, bald durch Zufall neue Wegspuren entdeckt, die ihn wieder ein Stück vorwärtz leiten, und endlich, wenn er sein Ziel erreicht, zu seiner Beschämung einen königlichen Weg findet, auf dem er hätte hinauffahren können, wenn er gescheit genug gewesen wäre den richtigen Anfang zu finden. In meinen Abhandlungen habe ich den Leser dann nicht von meinen Irrfahrten unterhalten, sondern ihm nur den gebahnten Weg beschrieben, auf dem er jetzt ohne die Höhe erreichen mag.
質問日時: 2016/02/02 11:15 質問者: Brahms2
解決済
1
0
-
※和英辞典には載っているけど 和独辞典に載っていない言葉を調べるには?
こんにちは。ある日本語を英語で何て言うのか調べるには、和英辞典を使いますよね。そして同様に、ドイツ語で何て言うのか調べるのには和独辞典を用いますよね。それで 英語の場合は日本で最大の和英辞典を使えば、俗語とか除けば ほぼ全て対応できますが、ドイツ語だと最大の和独辞典でも大したものはなく、専門用語、新語、外来語など載っていないものも多いです。 ここが 英語以外の外国語の学習の難しい部分のひとつですが、ドイツ語の得意な皆さんはどうやって調べていますか? 例えば、「シロナガスクジラ」とか「クランベリー」とか認知度があるのに辞書に漏れている動物や植物の名前などです。最大の和英辞典には載っていましたが、最大の和独辞典には載っていませんでした。
質問日時: 2016/01/30 16:30 質問者: 紗布羅和
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
3格と4格の違いがいまいちはっきりと、わかりません。 動詞にbe-とつくものは4格の目的語を必要とする。 4格は目的語 3格は間接目的語 helfenは3格 くらいしか理解していません。 彼は私に聞く Er fragt mich なぜ、4格なのですか?彼は聞く、私に(目的語)。という文なのですか。 彼は私に(三格)聞くだと思ってしまいます。 このように。間接目的語と、目的語がはっきりと理解できていません。 動詞が目的語で訳す場合は、あるのですか?zu不定詞ではなく、本動詞の場合です 彼は私に聞く 聞くという動詞が目的語ではないのでしょうか、、、 難しいです、分かる人おしえてください
質問日時: 2016/01/30 14:17 質問者: キシリトール
ベストアンサー
2
0
-
※ドイツ語の単語がなかなか覚えられない
こんにちは。私は現在ドイツ語を学習していますが、単語がなかなか覚えられません。 英語だったら、日本語に夥しい外来語が流入しているおかげで覚え易かったんですが、Löffelがスプーン、Gabelがフォーク、Messerがナイフというように、覚えにくく しかもすぐに忘れてしまいます。 基本的な質問かもしれませんが、皆さんはどのようにドイツ語の単語を覚えていますか? 何度も繰り返すしかないんでしょうけど、どのような工夫をしたらいいでしょうか? 尚、ドイツ語以外の外国語も同じだと思いますので、ドイツ語以外の外国語を学習されている方のご回答も歓迎いたします。
質問日時: 2016/01/30 09:21 質問者: 紗布羅和
解決済
1
0
-
ドイツ語で、わからないところがあるので質問です。
Werdenの使い方についてです。 天気がよい Das Wetter wird schön. で、なぜwird三人称単数が、使われるのでしょうか?天気は、三人称単数としてあつかわれるのですか?それとも、Das中性でなにかあるのですか?
質問日時: 2016/01/27 17:50 質問者: キシリトール
ベストアンサー
1
0
-
derselbeの使い方
Die nun hierauf folgende Szene wird allen denjenigen, welche so glücklich waren derselben beizuwohnen, niemals aus dem Gedächtnisse schwinden.(Quelle; Die Presse, 23.April 1854) この文で2行目のderselbenはSzeneを指すもので、「居合わせる、列席する」という動詞, beiwohnenの3格目的になるということですが、このderselbeという語がぴんときません。 英語のsameに当たるような語であるように思え、文法書にもそのような用法が挙げられています。 しかし、この文脈で使われているというのがよくわからないのです。ここではこれを使うのは必然なのでしょうか?それとも他に表現がありますか?
質問日時: 2016/01/26 21:37 質問者: nyagora
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報