第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
[ KUEPS ]とは?
[ KUEPS ]とはどういう意味ですか? 古いドイツ製の陶器の裏に、メーカー銘の横に書いてあった文字です。 「○○○○(メーカー銘) KUEPS 」とありました。
質問日時: 2004/10/05 02:37 質問者: noname#9165
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語:接続法ってなんですか?
走る、歩く のように、事実を表す動詞を直接法といい 欲しい、思う のように、感情を表す動詞を接続法というと、テキストに書いてありました。 画像は、extra español というドラマの一節です。 https://m.youtube.com/watch?v=WLVkVtIpNjU&t=0s&list=PLob7Lgv7DM2jZOzESBvc3LNf-V8c9TNwV&index=3 スペイン語初心者のメガネの男性が、買い物に行く想定で、店員役の人に"Quisiera “と話しかける場面です。 聞いたことがない単語だなと思い調べると、quererの接続法過去の形だとわかりました。 疑問1. Quiero unos pantalones など、"quiero “を使ったら間違いですか? なぜ、わざわざquisiera と言ってるのでしょうか? 疑問2. さらに、なぜ過去形なのでしょうか? 自分の願望を表す用法の一種ですか? 勉強すればするほどスペイン語の奥深さを感じます。 あのスピードでここまでの動詞活用を聞き取るスペイン語圏の方々って、耳の能力が日本人とはレベルが違うのでしょうか(泣)
質問日時: 2018/08/10 19:07 質問者: inspi
解決済
3
0
-
スペイン語圏の方が働く職場ってどんなところ?
スペイン語を習い始めましたが、学校をやめてから忘れる一方です。 これでも独学は続けているものの、使わないとダメなんだなと実感しています。 私の会社は副業okなのでスペイン語を使う仕事をしようと思い、事務職や語学学校のアルバイトを探しましたが、どれもビジネスレベルを求められ、初心者の私は論外です。 他に望みがあるとすれば、スペイン料理店や食品工場などでしょうか? 工場は、学生の時にバイトをしていたとき、ブラジルの方が多かったものの、グループ意識が強く友だちを作る雰囲気ではありませんでした・・・ ※ブラジルはポルトガル語ですが そんなものに怖気づいてたらダメでしょうか
質問日時: 2018/06/25 21:11 質問者: inspi
解決済
3
0
-
スミマセン、翻訳出来たらお願いします 機械だとよくわかりません、 多分?皮肉的な意味かも 多分スペイ
スミマセン、翻訳出来たらお願いします 機械だとよくわかりません、 多分?皮肉的な意味かも 多分スペイン語です
質問日時: 2018/02/14 23:09 質問者: minawith
ベストアンサー
3
0
-
Vey iz mirの意味をおしえてください。
Bernard Malamud のThe Fixerという小説を読んでいます。 第一次大戦前のKievを舞台にして、冤罪を負わされる一人のユダヤ人を追う物語なのですが、今やっと半分まで読み進んだところです。 そこで質問なのですが、 この話の中で、冒頭と、真ん中の部分の計二回、主人公のユダヤ人Yakov Bokの口から思わず出てくる、"Vey iz mir"という言葉があります。 これは、いったい何語で、なんと言う意味なのでしょうか? 自分なりに調べてみたのですが、見つけることができませんでした。 何かの慣用句のようなものだとは思うのですが、ご存知の方がいらっしゃいましたら、おしえていただけないでしょうか? 何語かもしれないといったヒントのようなものでもけっこうですので、ご協力をお願いします。
質問日時: 2004/08/13 01:59 質問者: noname#11434
ベストアンサー
3
0
-
マルセリーノという聖人はいたのでしょうか?
こんにちは。分からないことがあります。 古いヨーロッパの映画で「汚れなき悪戯」という作品がありますが、主人公のマルセリーノ少年は、聖マルセリーノ祭の日に修道院の前に捨てられていたのでマルセリーノと名付けられたというふうに解説されています。 しかしマルセリーノという聖人について検索してみても全然見付かりません。そんな人は本当にいたのでしょうか? 何かご存知の方がおられましたら教えてください。
質問日時: 2008/09/17 02:07 質問者: loiter
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語でnenaってどういう意味ですか?
タイトル通りですが、辞書で引いても載ってないのです・・・。どなたか教えていただけませんか?
質問日時: 2004/06/17 17:28 質問者: daisuke_oka
ベストアンサー
3
0
-
cassini(カッシーニ)の意味を教えてください
好きなアーチストのアルバム名になっていました。カッシーニの意味を教えて下さい。スペイン語でしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2008/08/06 18:30 質問者: roko101
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 教えてください!
こんばんは。 最近、知り合いになったスペイン語圏のかたに辞書をみながら 質問をしてみました(私はスペイン語が話せない為) En que trabajas? どんなお仕事をしていますか? 返ってきた返事が zone franca でした 辞書で調べても仕事にむすびつく単語がありませんでした・・ 相手のかたも一生懸命スペイン語で説明してくれたのですが、 わかりませんでした。 スペイン語のわかる方教えてください。 どんなお仕事なんでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2008/05/06 19:48 質問者: chi2ru
ベストアンサー
3
0
-
Forgive me silly question.
One day a Jananese girl went to Italy. She was asked her name in Italian, "Come si chiama Lei?" She answered "Mi chiamo Konno Mio" The Italian said "Che cosa!? And he gave her a dirty smile. Had she better to modify her name temporarily in this case? このように とある日本語(固有名詞を含め)が外国語では とんでもない意味になることってあると思います。 そこで質問です。外人の前では うかつに発音できない日本語を教えてください。
質問日時: 2003/12/03 17:32 質問者: noname#27172
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の意味について教えて下さい。
全て上手くいく。 の意味はこの文で問題ないでしょうか? Todo va salir bien。
質問日時: 2014/07/20 01:34 質問者: chenverse
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 no te preocupa(do)
先日スペイン語でチャットをしたときに わたし:Tengo sueno, me voy. 相手:Bueno, no te preocupa(do). と言われました。 相手はスペイン語のネイティブスピーカーかどうかわかりません。 ログがないので preocupa か preocupado かわかりませんが、ほぼこの形だったと記憶しています。 estar + preocupado/da で ~を心配する と習ったのですが、 先の人は「わかった、ひきとめないよ」という意味で言ったのでしょうか。 また、estar をつけない言い方もあるのでしょうか。
質問日時: 2007/12/10 17:43 質問者: multi_pon
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語で「i」や「o」の上に「,」をつけたい
スペイン語の文字のパソコンでの打ち方についてお尋ねします。 「i」や「o」の上に「,」がついた文字がスペイン語の中にありますよね。 この文字をWord2003で打ちたいのですが、どうすればできますか? どこかのHPからこの文字をコピーして、Word上で貼り付ければよいでしょうか? ご存じの方、どうか宜しくお願いします。
質問日時: 2013/06/12 09:53 質問者: momotarosansan
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の意味のカステヤノ(Castellano)とエスパニョール(Espanol)の違いが分かりません(´=ω=`)
調べてみたのですが、いまひとつ使うシーンが分からないのです(´・ω・`) 相手は、ずばりスペイン国内にいる人で、 いわゆる南米などのスペイン語圏と言う訳ではありません、 少しずつ単語程度で、挨拶くらいはしたいのですが、 Hablo Espanol muy pequeno.か? Hablo Castellano muy pequeno.か? どちらが適切なのでしょうか?
質問日時: 2007/09/25 11:12 質問者: mu_pom
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の翻訳をお願いします。
いつも、回答して頂いてる回答者様には大変失礼なお礼のしかたで申し訳ありません。 Ola q bueno q me konteztaz amigo t xtaño mucho の翻訳をお願いします。
質問日時: 2013/05/17 12:36 質問者: kasam
ベストアンサー
3
0
-
続・フランス語辞典
またぞろ、psssです。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=239305 の質問で、asahi0620さんに教えて戴いた方法で無事ダウンロード出来ました。 が、早い話上手く動作させられないのです。 特に、右側のフロッピーの絵からダウンロードするのが辞書部分だと思うのですが、こちらはインストール出来ません。 詳しく書くと、左のプログラム本体と思われる方は、インストールは上手く行くようです。 次に、辞書と思われる方を解凍してinstall.exeを起動させると、本体と同じフォルダを指定してくるので、インストールを選ぶと、Windowsのエラーメッセージである、「Input file missing」というダイアログが出てしまいます。 本体らしきexeファイルも起動させても、解読不能(フランス語だから)のダイアログが開いて、OKボタンで停止してしまうし、ヘルプもフランス語なので、お手上げでした。 もう一度、この情けない輩に救いの手を差し伸べてやてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2002/03/22 21:23 質問者: psss
ベストアンサー
3
0
-
どこの国の何語ですか?日本語に訳してください。
कानून के रखवालों का दर्द ....................................... दर्द होता है जिसको वो दर्द की मार जानता है वो दवा और दुवाओं का एहसास जानता है कानून के रखवालों की एक बहुत बड़ी संख्या है जो कि सरकारी वकील नही है ।विद्द्बना देखो की उनको एक भी पैसा पारिश्रमिक की तौर पर सरकार की तरफ से नही मिलता । ये सभी गैरसरकारी अधिवाक्तागण भी तो वर्षों से कानून का सेवा करते आ रहें हैं और जनता की सेवा करते आ रहें है । सरकार को इन सभी युवा और वरिष्ठ अधिवक्ताओं को कुछ तो मासिक धनराशि पारिश्रमिक की तौर पर देनी चाहिए जिससे सभी गैरसरकारी अधिवाक्तागण अपनी जीवन व्यवस्था का सुचारू रूप से क्रियान्वयन कर सके । हमारा सरकार से विनम्र निवेदन है की वो इस और थोडा ध्यान देने की कृपा करें । .................................................................. आकांक्षा सक्सेना जिला-औरैया उत्तर प्रदेश
質問日時: 2012/12/13 16:54 質問者: ciel_soleil
ベストアンサー
3
0
-
ロシア語の ё をこのタイピングサイト上で打つには
http://www.apronus.com/internet/ruskey.htm のロシア語タイピングで、ё (e の上に2個の点)を打つことはできるのでしょうか?
質問日時: 2007/05/01 17:31 質問者: bleuet
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語に訳してください
スペイン語に訳してください 長いですがよろしくお願いします。 夏休みはアメリカへ留学します。 私はフロリダ州オーランドへ1か月行きます。 友達の家に泊まります。オーランドでは語学学校に通い英語を勉強します。 私がアメリカへ行くのは2回目です。私はオーランドにたくさんの友達がいます。彼らに会えるのを楽しみにしています。 私はオーランドでディスニーワールドやシーワールドに行きたいです。海で泳ぐのも楽しみにしています。 私はアメリカで英語をいっぱい勉強したいです。
質問日時: 2012/07/12 15:49 質問者: jmj_ko_clover
ベストアンサー
3
0
-
オランダ人の名前
翻訳をやっていて、Anscharius Peters Mulderというオランダ人の名前が出てきました。 一般人なので、ググってもさっぱりわかりません。 日本語表記だとどうなるのでしょうか? とても困っています。どなたかよろしくお願いします。
質問日時: 2007/01/30 12:45 質問者: bumblebee
ベストアンサー
3
0
-
'at the hospital' と 'in hospital'の違い
I visited him at the hospital. I visited him in hospital. 前者は病院で働いている人に対して言い、後者は病院で入院している人に言うというのは本当ですか?
質問日時: 2006/11/07 13:58 質問者: verweten
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の子供向けサイト
題名のとおり、子供向けのスペイン語のサイトはありますか? アルファベットの発音、文法のしくみや単語ゲーム…のような 子供が楽しんで覚えられるスペイン語のサイトがあったら教えてください。お願いします。
質問日時: 2006/10/17 07:58 質問者: yaccochan
ベストアンサー
3
0
-
ポーランド語には冠詞がないと聞きましたが
ポーランド語には冠詞がないと聞きましたが、それに変わる手段があるだろうと思います。 文法的にいってどういったものがありますか?
質問日時: 2006/09/28 18:30 質問者: noname#20720
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 間違えですか?
スペイン語基本でわからない事があるのですが、「私は両親と一緒に大阪に住んでいます」というのをスペイン語にしなさいという問題があるのですが、 Vivo en Osaka con mis padres.が正解回答になっているのですが、Vivo con mis padres en Osakaでは不正解なのですか? もしそうならそれはなぜですか?試験などがあったら不正解になりますか? わかりやすくおしえてください
質問日時: 2011/06/02 21:26 質問者: jtichan
ベストアンサー
3
0
-
study hardについて
英語のカテでこれと関係する質問を出したんですが、 他の外国語も参考にする為、こちらで改めて質問させていただきます。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2188393 「一生懸命勉強する」は“study hard”と習いますが、私の英和、英英辞典で hardが副詞として使われるのは workとかtryを修飾する場合で、studyは載っていませんでした。事実、学校で習った英語以外で “study hard”という表現に出会ったことは ほとんどありません。でも、間違った表現ではなさそうですね。 そっくりスペイン語に直訳した estudiar duroという言い方もあるようですが、estudiar muchoの方が普通のようですね。 しかし、フランス語の etudier durは聞いたことがありません。 そこで質問です。この“study hard”という言い方は 日常では頻度の高い表現なのでしょうか?ネーティブよりも日本の中高生の方が慣れ親しんでいる表現のように感じますが、どうでしょう。 ついでに 英語のstudyとlearnの使い分け、及び 英語のstudyとフランス語のetudierのニュアンスの違いもお答えいただければ幸いです。
質問日時: 2006/06/02 17:17 質問者: myrtille55
ベストアンサー
3
0
-
なぜクロアチア語はHrvatskiですか
Hrvatski なぜクロアチア語のことをこういうのですか?ぜんぜん似てないし...
質問日時: 2006/05/20 16:43 質問者: noname#22986
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語「bosquejo 」の発音
よろしくお願いします。 スペイン語「bosquejo 」の発音(カタカナ)を教えて下さい。 意味は英語で「sketch」と理解しているのですが・・・。よろしくお願いします。
質問日時: 2006/04/28 23:15 質問者: noname#21811
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語を学べる大学
こんにちは。私立高校に通っている高一です。 私は独学でスペイン語をやっている父の影響で最近スペインに興味を持ちはじめました。 通っている高校では高二から選択でスペイン語の講座を取ることが出来るので、もちろん取るつもりです。 将来は大学でもスペイン語を学びたいと思っています。 色々調べた結果、上智大学と清泉女子大学が素晴らしいと聞きました。 上智出身の父も、ゴリ推しの上智外国語科。物凄く行きたいけど、今の学力が足りません (T-T) 清泉は付属の高校に通っているため、エスカレーター式で推薦で行くことが出来ます。 家族はせっかく清泉にいるのだから、スペイン語を学ぶなら清泉女子大で良いのでは??(上智はokw)と言います。 私的にも推薦で行けるのは楽だし…でも、女子大の就職率はどうなのでしょうか?? 上智大学の方、清泉女子大学の方、とにかく、なんでも良いんで意見聞かせてください!!!
質問日時: 2010/12/11 23:36 質問者: YOONA1
解決済
3
0
-
数学の式の書き方?
ふと気になったのですが、 例えば、 S =Σk… (区分求積分より) =∮dx… =… のように、(式はてきとーですが)=と=の間に説明文を書くのは 正式な試験で認められますか?
質問日時: 2010/11/25 23:07 質問者: noname#124006
解決済
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報