第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
スペイン語圏の方が働く職場ってどんなところ?
スペイン語を習い始めましたが、学校をやめてから忘れる一方です。 これでも独学は続けているものの、使わないとダメなんだなと実感しています。 私の会社は副業okなのでスペイン語を使う仕事をしようと思い、事務職や語学学校のアルバイトを探しましたが、どれもビジネスレベルを求められ、初心者の私は論外です。 他に望みがあるとすれば、スペイン料理店や食品工場などでしょうか? 工場は、学生の時にバイトをしていたとき、ブラジルの方が多かったものの、グループ意識が強く友だちを作る雰囲気ではありませんでした・・・ ※ブラジルはポルトガル語ですが そんなものに怖気づいてたらダメでしょうか
質問日時: 2018/06/25 21:11 質問者: inspi
解決済
3
0
-
スミマセン、翻訳出来たらお願いします 機械だとよくわかりません、 多分?皮肉的な意味かも 多分スペイ
スミマセン、翻訳出来たらお願いします 機械だとよくわかりません、 多分?皮肉的な意味かも 多分スペイン語です
質問日時: 2018/02/14 23:09 質問者: minawith
ベストアンサー
3
0
-
Vey iz mirの意味をおしえてください。
Bernard Malamud のThe Fixerという小説を読んでいます。 第一次大戦前のKievを舞台にして、冤罪を負わされる一人のユダヤ人を追う物語なのですが、今やっと半分まで読み進んだところです。 そこで質問なのですが、 この話の中で、冒頭と、真ん中の部分の計二回、主人公のユダヤ人Yakov Bokの口から思わず出てくる、"Vey iz mir"という言葉があります。 これは、いったい何語で、なんと言う意味なのでしょうか? 自分なりに調べてみたのですが、見つけることができませんでした。 何かの慣用句のようなものだとは思うのですが、ご存知の方がいらっしゃいましたら、おしえていただけないでしょうか? 何語かもしれないといったヒントのようなものでもけっこうですので、ご協力をお願いします。
質問日時: 2004/08/13 01:59 質問者: noname#11434
ベストアンサー
3
0
-
マルセリーノという聖人はいたのでしょうか?
こんにちは。分からないことがあります。 古いヨーロッパの映画で「汚れなき悪戯」という作品がありますが、主人公のマルセリーノ少年は、聖マルセリーノ祭の日に修道院の前に捨てられていたのでマルセリーノと名付けられたというふうに解説されています。 しかしマルセリーノという聖人について検索してみても全然見付かりません。そんな人は本当にいたのでしょうか? 何かご存知の方がおられましたら教えてください。
質問日時: 2008/09/17 02:07 質問者: loiter
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語でnenaってどういう意味ですか?
タイトル通りですが、辞書で引いても載ってないのです・・・。どなたか教えていただけませんか?
質問日時: 2004/06/17 17:28 質問者: daisuke_oka
ベストアンサー
3
0
-
cassini(カッシーニ)の意味を教えてください
好きなアーチストのアルバム名になっていました。カッシーニの意味を教えて下さい。スペイン語でしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2008/08/06 18:30 質問者: roko101
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 教えてください!
こんばんは。 最近、知り合いになったスペイン語圏のかたに辞書をみながら 質問をしてみました(私はスペイン語が話せない為) En que trabajas? どんなお仕事をしていますか? 返ってきた返事が zone franca でした 辞書で調べても仕事にむすびつく単語がありませんでした・・ 相手のかたも一生懸命スペイン語で説明してくれたのですが、 わかりませんでした。 スペイン語のわかる方教えてください。 どんなお仕事なんでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2008/05/06 19:48 質問者: chi2ru
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の実力を教えて下さい
私は大学で第2外国語でスペイン語を学び、今も勉強していますが、自分の実力がどの程度か気になって質問させて頂きます。私は現代のスペインの小説なら一時間で3ページくらい読みすすめることができますが、これはスペイン語の読解力としてはどの程度でしょうか?スペイン語を学ばれてる方、教えていただけませんでしょうか?
質問日時: 2013/06/25 12:11 質問者: poiklngako
解決済
3
0
-
スペイン語なんですが教えてください。
メキシコの友人と翻訳アプリを使ってやりとりをしていたのですが、翻訳がおかしいのか、うまく通じていません。どうゆう内容になってるか教えてください。 自分が送った文章です。 Hola era fino! También salir - Reyna(相手の名前) para la conexión que también existía solitariamente era largo in venir. 連絡がなくて寂しかったと送ったつもりでした。 そして相手からの返事です。 Oola!! Sato Takafumii Kmo ztaz Zalu2.... まず、上記の文章がきてすぐ下記の文章がきました。 Perdoon pero no entendi el mensaj anterior que me mandaste podrias aclararmelo porfavor アプリの翻訳では意味が理解できないとでました。
質問日時: 2013/04/20 12:58 質問者: kasam
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語で「ちょっとひとやすみ」
こんにちは。 スペイン語で「ちょっとひと休み」や「ちょっと休憩」というのは、どういう言葉になりますか? 友人が会社を退職するのですが、そのプレゼントのメッセージに書きたいのです。 友人はスペイン語を習っており、それにあわせてスペイン語で書きたいのですが、検索してもどの言葉がぴったりなのか分かりません。 意味合い的には、長年働いてきたけど退職(定年ではない)。 次の仕事まで、「ちょっとひと休みだね」的な意味で書きたいです。 アドバイス、よろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/03/20 17:05 質問者: Neodymium
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 中南米での「君」「君たち」の扱い
引き続き質問、よろしくお願いします。 中南米では目下や親しい間柄で使われ、「君」にあたるtu(記号省略)や、複数形のvosotros/vosotrasは使われないと本で読みました。 しかし、ファネスなど南米出身者でも歌の中でtuを使っています。 これは単に歌だからなのでしょうか、それとも現在ではtuやvosotros/vosotrasを使うようになってきているのでしょうか。 また、中南米の人にこれらの単語を使うことは失礼にあたるでしょうか。 ご助言、お願いします。
質問日時: 2007/05/16 20:14 質問者: multi_pon
ベストアンサー
3
0
-
スウェーデン語、フランス語、スペイン語
で、「幸せな日」とか、「幸せな1日」は何といいますか? そして、なんと読みますか? 今度ユニットを組んで、作品展をすることになりました。 そこで、上記のような言葉をユニット名にしようと思ったのですが、 ネットの翻訳には、検索されませんでした。 どなたか知っている方が見えましたら、お願いします。 24日までにユニット名をつたえなければなりませんので 近日中にご返答いただけると嬉しいです。
質問日時: 2007/02/19 14:46 質問者: hana520
解決済
3
0
-
スペイン語 gustaria が辞書に載っていない
Donde le gustaria ir? のgustariaを辞書で調べたら、乗っていません。 何かの活用なのでしょうか?
質問日時: 2012/03/16 21:51 質問者: tyunitan
ベストアンサー
3
0
-
アラビア語? "Allahu Akbar" の意味
アラビア語だと思うのですが、 映画 United 93 で、テロリスト達が何回も言っていた、 "Allahu Akbar" とは、何という意味ですか? 分かる方、お願いします。
質問日時: 2007/02/04 23:07 質問者: fd45
ベストアンサー
3
0
-
フランス語の訳
欧文の資料を読んでいるのですが、ある一文の訳し方がわかりません。 Elle s'set inspiree de leur esprit et a cree un style de reunion mondaine qui a paru unique aux contemporains, assurant ainsi la survie de la <<chamble bleue>> dan la memoire collective. という文なんですが、自分ではこう訳してみました。 同時代の人たちからみると比類のない洗練された能力や精神、そして彼女が作り上げた社交界における礼儀作法は、そこにいた集団の記憶の中に「青い部屋」としてずっと生き延びただろう。 となったんですが、意訳しすぎでしょうか。
質問日時: 2006/12/13 23:41 質問者: erumon
ベストアンサー
3
0
-
解決済
3
0
-
スペイン語版の、和英辞書みたいのってないでしょうか?
スペイン語版で、日本語でも引けて、スペイン語でも引ける辞書ってあるんでしょうか? お薦めの物などあったらURL教えていただけたら幸いです。 電子辞書みたいなのでもあるんでしょうか? ちなみに その場合は和英ではなくて、なんなんでしょうかね?
質問日時: 2006/10/21 22:57 質問者: tebecha
ベストアンサー
3
0
-
「痛かゆい」をフランス語かスペイン語で
「痛かゆい」をフランス語かスペイン語でどういいますか?痛いと痒いはそれぞれ辞書で見つかりますが、両方同時に言える単語は各語でないのでしょうか?
質問日時: 2006/10/09 19:12 質問者: Audrey_Carville
ベストアンサー
3
0
-
なんでestas casas? スペイン語
スペイン語でこれらの家がestas casasとなっているのですが、”これ”の複数形はアクセント記号のついたestasですよね、この場合はアクセント記号のついたestasではないのですか? よくわかりません わかりやすくおしえてください。お願いします ※私のパソコンはアクセント記号がうてないので言葉でこのように表現しました。
質問日時: 2011/06/05 22:03 質問者: jtichan
ベストアンサー
3
0
-
DELE (スペイン語検定試験)
スペイン語圏を相手に仕事が出来ればと思っているのですが、相手に対してスペイン語の理解度の目安としてDELEの初級の受験を検討しています。ヒアリングは市販のテープを聴けばある程度内容が把握できますが、面接や西作文の対策としてよい方法があればと模索中です。日本にある語学学校ですと中南米人の方が多くスペイン人講師の方が少ないこともあり、本国の学校で集中的に学習することも検討しています。 ご経験者のかたでアドバイスいただければありがたく存じます。
質問日時: 2006/06/07 06:56 質問者: iwashito
解決済
3
0
-
There are many things those we woul
There are many things those we would throw away, if we were not afraid that others might pick them up.訳が分かる方おねがいします。
質問日時: 2010/10/11 16:25 質問者: maoiasa
ベストアンサー
3
0
-
英文の意味がわかりません。 undercut という単語に困っています。
http://www.spaceandtech.com/spacedata/rlvs/rlvs.shtml このサイトに次の英文があるのですが、 At the same time, a number of entrepreneurial companies have developed their own RLV concepts in an effort to reduce launch costs and undercut established launch vehicle providers. undercut 以降が わからないです。launch vehicleのproviderを 不必要にした、ということでしょうか? できれば providerがどういう存在なのか、、それの説明もお願いします。
質問日時: 2010/02/04 21:12 質問者: RLVehicle
解決済
3
0
-
スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida
スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida, solo de momentos:no te pierdas el ahora.という文の訳が分からないのですがわかる人がいたら教えてください!
質問日時: 2022/06/17 00:14 質問者: かすみうらぶ
ベストアンサー
3
0
-
解決済
3
0
-
スペイン語学習者必見のウェブサイトを紹介してください
皆様にはいつもお世話になっております。これはお薦め、というウェブサイトを紹介してください!よろしくお願いします。
質問日時: 2004/10/22 18:07 質問者: noname#17722
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 ねずみの鳴き声
こんばんわ スペイン語でねずみの鳴き声はどう言うのでしょうか その国の書き方と読み方を教えてください!! お願いします。
質問日時: 2009/03/05 22:08 質問者: ryomikkun
解決済
3
0
-
人名でParveen て姓(ラストネーム)それとも名(ファーストネーム)?
インド系の女性なのですが、Parveenといったらファーストネームなのでしょうか?インドでは名前をいうとき姓名か名姓どちらなのですか?ネットで検索すると前に着いた名前のあれば後ろについた名前もあります。また男性もいるようで混乱してます。インド方面に詳しい方教えてください。
質問日時: 2004/10/09 02:10 質問者: souhano
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の初心者 勉強方法は
とりあえず、初心者用のテキストを買いました。 仕事につかえるようにしたいですが、安く済ませたいし、このような初心レベルでECCに通うとコストがかかるので、独習です。 でも、スペイン人の彼女ができれば早いでしょうか、 なかなかそうもいかないし。 できれば 楽しい勉強方法を教えてください
質問日時: 2009/02/14 08:59 質問者: rodste
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語お願いします。
皆は、優しくて、フレンドリーなのですぐに仲良くなれると思います。をスペイン語に訳してほしいです!!お願いします!!
質問日時: 2018/07/06 08:38 質問者: カッペロジャーロ
ベストアンサー
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報