第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
スペイン語 no te preocupa(do)
先日スペイン語でチャットをしたときに わたし:Tengo sueno, me voy. 相手:Bueno, no te preocupa(do). と言われました。 相手はスペイン語のネイティブスピーカーかどうかわかりません。 ログがないので preocupa か preocupado かわかりませんが、ほぼこの形だったと記憶しています。 estar + preocupado/da で ~を心配する と習ったのですが、 先の人は「わかった、ひきとめないよ」という意味で言ったのでしょうか。 また、estar をつけない言い方もあるのでしょうか。
質問日時: 2007/12/10 17:43 質問者: multi_pon
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語で「i」や「o」の上に「,」をつけたい
スペイン語の文字のパソコンでの打ち方についてお尋ねします。 「i」や「o」の上に「,」がついた文字がスペイン語の中にありますよね。 この文字をWord2003で打ちたいのですが、どうすればできますか? どこかのHPからこの文字をコピーして、Word上で貼り付ければよいでしょうか? ご存じの方、どうか宜しくお願いします。
質問日時: 2013/06/12 09:53 質問者: momotarosansan
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の意味のカステヤノ(Castellano)とエスパニョール(Espanol)の違いが分かりません(´=ω=`)
調べてみたのですが、いまひとつ使うシーンが分からないのです(´・ω・`) 相手は、ずばりスペイン国内にいる人で、 いわゆる南米などのスペイン語圏と言う訳ではありません、 少しずつ単語程度で、挨拶くらいはしたいのですが、 Hablo Espanol muy pequeno.か? Hablo Castellano muy pequeno.か? どちらが適切なのでしょうか?
質問日時: 2007/09/25 11:12 質問者: mu_pom
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の翻訳をお願いします。
いつも、回答して頂いてる回答者様には大変失礼なお礼のしかたで申し訳ありません。 Ola q bueno q me konteztaz amigo t xtaño mucho の翻訳をお願いします。
質問日時: 2013/05/17 12:36 質問者: kasam
ベストアンサー
3
0
-
続・フランス語辞典
またぞろ、psssです。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=239305 の質問で、asahi0620さんに教えて戴いた方法で無事ダウンロード出来ました。 が、早い話上手く動作させられないのです。 特に、右側のフロッピーの絵からダウンロードするのが辞書部分だと思うのですが、こちらはインストール出来ません。 詳しく書くと、左のプログラム本体と思われる方は、インストールは上手く行くようです。 次に、辞書と思われる方を解凍してinstall.exeを起動させると、本体と同じフォルダを指定してくるので、インストールを選ぶと、Windowsのエラーメッセージである、「Input file missing」というダイアログが出てしまいます。 本体らしきexeファイルも起動させても、解読不能(フランス語だから)のダイアログが開いて、OKボタンで停止してしまうし、ヘルプもフランス語なので、お手上げでした。 もう一度、この情けない輩に救いの手を差し伸べてやてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2002/03/22 21:23 質問者: psss
ベストアンサー
3
0
-
どこの国の何語ですか?日本語に訳してください。
कानून के रखवालों का दर्द ....................................... दर्द होता है जिसको वो दर्द की मार जानता है वो दवा और दुवाओं का एहसास जानता है कानून के रखवालों की एक बहुत बड़ी संख्या है जो कि सरकारी वकील नही है ।विद्द्बना देखो की उनको एक भी पैसा पारिश्रमिक की तौर पर सरकार की तरफ से नही मिलता । ये सभी गैरसरकारी अधिवाक्तागण भी तो वर्षों से कानून का सेवा करते आ रहें हैं और जनता की सेवा करते आ रहें है । सरकार को इन सभी युवा और वरिष्ठ अधिवक्ताओं को कुछ तो मासिक धनराशि पारिश्रमिक की तौर पर देनी चाहिए जिससे सभी गैरसरकारी अधिवाक्तागण अपनी जीवन व्यवस्था का सुचारू रूप से क्रियान्वयन कर सके । हमारा सरकार से विनम्र निवेदन है की वो इस और थोडा ध्यान देने की कृपा करें । .................................................................. आकांक्षा सक्सेना जिला-औरैया उत्तर प्रदेश
質問日時: 2012/12/13 16:54 質問者: ciel_soleil
ベストアンサー
3
0
-
ロシア語の ё をこのタイピングサイト上で打つには
http://www.apronus.com/internet/ruskey.htm のロシア語タイピングで、ё (e の上に2個の点)を打つことはできるのでしょうか?
質問日時: 2007/05/01 17:31 質問者: bleuet
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語に訳してください
スペイン語に訳してください 長いですがよろしくお願いします。 夏休みはアメリカへ留学します。 私はフロリダ州オーランドへ1か月行きます。 友達の家に泊まります。オーランドでは語学学校に通い英語を勉強します。 私がアメリカへ行くのは2回目です。私はオーランドにたくさんの友達がいます。彼らに会えるのを楽しみにしています。 私はオーランドでディスニーワールドやシーワールドに行きたいです。海で泳ぐのも楽しみにしています。 私はアメリカで英語をいっぱい勉強したいです。
質問日時: 2012/07/12 15:49 質問者: jmj_ko_clover
ベストアンサー
3
0
-
オランダ人の名前
翻訳をやっていて、Anscharius Peters Mulderというオランダ人の名前が出てきました。 一般人なので、ググってもさっぱりわかりません。 日本語表記だとどうなるのでしょうか? とても困っています。どなたかよろしくお願いします。
質問日時: 2007/01/30 12:45 質問者: bumblebee
ベストアンサー
3
0
-
'at the hospital' と 'in hospital'の違い
I visited him at the hospital. I visited him in hospital. 前者は病院で働いている人に対して言い、後者は病院で入院している人に言うというのは本当ですか?
質問日時: 2006/11/07 13:58 質問者: verweten
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の子供向けサイト
題名のとおり、子供向けのスペイン語のサイトはありますか? アルファベットの発音、文法のしくみや単語ゲーム…のような 子供が楽しんで覚えられるスペイン語のサイトがあったら教えてください。お願いします。
質問日時: 2006/10/17 07:58 質問者: yaccochan
ベストアンサー
3
0
-
ポーランド語には冠詞がないと聞きましたが
ポーランド語には冠詞がないと聞きましたが、それに変わる手段があるだろうと思います。 文法的にいってどういったものがありますか?
質問日時: 2006/09/28 18:30 質問者: noname#20720
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 間違えですか?
スペイン語基本でわからない事があるのですが、「私は両親と一緒に大阪に住んでいます」というのをスペイン語にしなさいという問題があるのですが、 Vivo en Osaka con mis padres.が正解回答になっているのですが、Vivo con mis padres en Osakaでは不正解なのですか? もしそうならそれはなぜですか?試験などがあったら不正解になりますか? わかりやすくおしえてください
質問日時: 2011/06/02 21:26 質問者: jtichan
ベストアンサー
3
0
-
study hardについて
英語のカテでこれと関係する質問を出したんですが、 他の外国語も参考にする為、こちらで改めて質問させていただきます。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2188393 「一生懸命勉強する」は“study hard”と習いますが、私の英和、英英辞典で hardが副詞として使われるのは workとかtryを修飾する場合で、studyは載っていませんでした。事実、学校で習った英語以外で “study hard”という表現に出会ったことは ほとんどありません。でも、間違った表現ではなさそうですね。 そっくりスペイン語に直訳した estudiar duroという言い方もあるようですが、estudiar muchoの方が普通のようですね。 しかし、フランス語の etudier durは聞いたことがありません。 そこで質問です。この“study hard”という言い方は 日常では頻度の高い表現なのでしょうか?ネーティブよりも日本の中高生の方が慣れ親しんでいる表現のように感じますが、どうでしょう。 ついでに 英語のstudyとlearnの使い分け、及び 英語のstudyとフランス語のetudierのニュアンスの違いもお答えいただければ幸いです。
質問日時: 2006/06/02 17:17 質問者: myrtille55
ベストアンサー
3
0
-
なぜクロアチア語はHrvatskiですか
Hrvatski なぜクロアチア語のことをこういうのですか?ぜんぜん似てないし...
質問日時: 2006/05/20 16:43 質問者: noname#22986
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語「bosquejo 」の発音
よろしくお願いします。 スペイン語「bosquejo 」の発音(カタカナ)を教えて下さい。 意味は英語で「sketch」と理解しているのですが・・・。よろしくお願いします。
質問日時: 2006/04/28 23:15 質問者: noname#21811
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語を学べる大学
こんにちは。私立高校に通っている高一です。 私は独学でスペイン語をやっている父の影響で最近スペインに興味を持ちはじめました。 通っている高校では高二から選択でスペイン語の講座を取ることが出来るので、もちろん取るつもりです。 将来は大学でもスペイン語を学びたいと思っています。 色々調べた結果、上智大学と清泉女子大学が素晴らしいと聞きました。 上智出身の父も、ゴリ推しの上智外国語科。物凄く行きたいけど、今の学力が足りません (T-T) 清泉は付属の高校に通っているため、エスカレーター式で推薦で行くことが出来ます。 家族はせっかく清泉にいるのだから、スペイン語を学ぶなら清泉女子大で良いのでは??(上智はokw)と言います。 私的にも推薦で行けるのは楽だし…でも、女子大の就職率はどうなのでしょうか?? 上智大学の方、清泉女子大学の方、とにかく、なんでも良いんで意見聞かせてください!!!
質問日時: 2010/12/11 23:36 質問者: YOONA1
解決済
3
0
-
数学の式の書き方?
ふと気になったのですが、 例えば、 S =Σk… (区分求積分より) =∮dx… =… のように、(式はてきとーですが)=と=の間に説明文を書くのは 正式な試験で認められますか?
質問日時: 2010/11/25 23:07 質問者: noname#124006
解決済
3
0
-
スペイン語の訳に関する質問です。
スペイン語の訳に関する質問です。 ある物語の文中で、 Se va a ir. とありました。主人公が、友人との約束の時間に間に合わないかもしれないという場面です。 この文のSeの用法がどうしてもわからず、よい訳がつけられません。 再帰でも無人称でも変な感じです。どうか教えて下さい!
質問日時: 2010/11/02 20:03 質問者: aroma09
ベストアンサー
3
0
-
There are many things those we woul
There are many things those we would throw away, if we were not afraid that others might pick them up.訳が分かる方おねがいします。
質問日時: 2010/10/11 16:25 質問者: maoiasa
ベストアンサー
3
0
-
英文の意味がわかりません。 undercut という単語に困っています。
http://www.spaceandtech.com/spacedata/rlvs/rlvs.shtml このサイトに次の英文があるのですが、 At the same time, a number of entrepreneurial companies have developed their own RLV concepts in an effort to reduce launch costs and undercut established launch vehicle providers. undercut 以降が わからないです。launch vehicleのproviderを 不必要にした、ということでしょうか? できれば providerがどういう存在なのか、、それの説明もお願いします。
質問日時: 2010/02/04 21:12 質問者: RLVehicle
解決済
3
0
-
スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida
スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida, solo de momentos:no te pierdas el ahora.という文の訳が分からないのですがわかる人がいたら教えてください!
質問日時: 2022/06/17 00:14 質問者: かすみうらぶ
ベストアンサー
3
0
-
解決済
3
0
-
スペイン語学習者必見のウェブサイトを紹介してください
皆様にはいつもお世話になっております。これはお薦め、というウェブサイトを紹介してください!よろしくお願いします。
質問日時: 2004/10/22 18:07 質問者: noname#17722
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 ねずみの鳴き声
こんばんわ スペイン語でねずみの鳴き声はどう言うのでしょうか その国の書き方と読み方を教えてください!! お願いします。
質問日時: 2009/03/05 22:08 質問者: ryomikkun
解決済
3
0
-
人名でParveen て姓(ラストネーム)それとも名(ファーストネーム)?
インド系の女性なのですが、Parveenといったらファーストネームなのでしょうか?インドでは名前をいうとき姓名か名姓どちらなのですか?ネットで検索すると前に着いた名前のあれば後ろについた名前もあります。また男性もいるようで混乱してます。インド方面に詳しい方教えてください。
質問日時: 2004/10/09 02:10 質問者: souhano
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の初心者 勉強方法は
とりあえず、初心者用のテキストを買いました。 仕事につかえるようにしたいですが、安く済ませたいし、このような初心レベルでECCに通うとコストがかかるので、独習です。 でも、スペイン人の彼女ができれば早いでしょうか、 なかなかそうもいかないし。 できれば 楽しい勉強方法を教えてください
質問日時: 2009/02/14 08:59 質問者: rodste
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語お願いします。
皆は、優しくて、フレンドリーなのですぐに仲良くなれると思います。をスペイン語に訳してほしいです!!お願いします!!
質問日時: 2018/07/06 08:38 質問者: カッペロジャーロ
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語で、"君の名前は何?"と聞く場合
¿Cómo te llamas ? だと習いました。 しかし、あれは何という名前ですかと聞く場合は、 ¿Cómo se llama aquello?だそうです。 質問1:なぜllamasは複数形なのですか?llamaでは間違いですか? 質問2:なぜ、相手の名を尋ねるときはteで、それ以外はseなのですか? 質問3:¿Como se llama tu nombre ?なら、間違いではないですか? わかる方教えてください。 よろしくお願いいたします
質問日時: 2018/01/25 00:13 質問者: inspi
解決済
3
0
-
フランス人はどう発音するのでしょう」
日本語のha,hi,he,hoをフランス人は発音できないと聞いたことがあります。また「r」の発音は空気が上顎と舌の間を通り抜けるような音ですよね。 「相原」(Aihara)という名(姓)の友人をフランス人に紹介する場合、フランス人は友人の名前をどう発音するのでしょう。また我々日本人の耳にネイティブの発音がどう聞こえるのでしょう。 固有名だから「ア・イ・ハ・ラ」と発音できる? 学問から離れた質問でも、うしわけないですがよろしくです
質問日時: 2008/09/01 09:28 質問者: 0125mica
ベストアンサー
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報