いちばん失敗した人決定戦

私は台湾の高校生
以下の文法の使い方はわかりません
"と伝えていただけませんか"
"と伝えてくださいませんか"
"と伝えて差し上げませんか"
差別はどこ? 使い方はなに?
教えて下さいませか。  
*、 *、   。*゜
   |+、 +、*゜ ・゜
   ∩ *。 *。 +゜
(´・ω・) +。+。*
と  ノ  *゜*゜・
`と、ノ・゜・゜+゜
  ∪ *゜*゜   *
  +゜+゜    +゜
ありがと~♪
   ∧∧ 。  
 ゜ (^▽^)っ゜
  (っノ
   `J

A 回答 (3件)

と伝えて差し上げませんか ×



伝えるtell と差し上げるgive が1文に2つ入ってます。
これはI tell give you.
みたいになるので×です。

と伝えていただけませんか ○

と伝えてくださいませんか △
これは「伝えてください+ませんか」で敬語が1文に2つになってる。
駄目じゃないけど日本じゃあまり使わない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とてもありがとうございます

お礼日時:2017/11/01 22:05

「いただけませんか」


依頼している文章で、相手が年上に対しても「使用可能」です。

「くださいませんか」
これも依頼です。相手が目上の場合、粗略に扱われたと腹を立てる方は居ます。

「差し上げませんか」
それは指示している文章です。丁寧な言葉ではありますが、目下の方相手しか使えません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

とてもありがとうございます

お礼日時:2017/11/01 07:14

「と伝えていただけませんか」が一番自然な文章だと思います。

これは目上の相手に敬意を払った言い方になっています。
「と伝えて下さいませんか」は「下さい」と入っており、先の文章のお伺いのものよりお願い(依頼的)な意味合いが強くなっています。
「と伝えて差し上げませんか」はちょっと聞いたことの無い文脈ですね…。「差し上げる」は丁寧語?で少々上から目線の言葉遣いになっていると思います。
謙譲語と尊敬語と丁寧語はなかなか使い分けが難しいですが、謙譲語は「全ては貴方の御心のままに!」って感じにへりくだった言い方をするもんだという認識でOKです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

とてもありがとうございます

お礼日時:2017/11/01 00:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!