アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英文法について

Money dance is a dance event held at wedding receptions for newly weds to dance and interact with guest.
マネーダンスは披露宴で行われ〜

受動態の場合
be動詞 名詞 過去分詞 という語順でも問題無いのですか?

質問者からの補足コメント

  • マネーダンスは披露宴で行われ、新郎新婦がお客さんとダンスをしながら交流するイベントです。

    上記のは受動態ではないですかね?

      補足日時:2017/12/05 15:47
  • marbleshit さん、ありがとうございます。
    英語の省略によく混乱させられます。
    やはり、英文法の理解を深め、慣れていくしかないですよね。。。

      補足日時:2017/12/05 15:51

A 回答 (2件)

Money dance is a dance event


マニーダンスとはダンスイベント
held at wedding receptions for newly weds
新婚夫婦のために披露宴で催される
to dance and interact with guest.
出席者と踊ったり交流するための

前から普通に流し読みすれば、英語の発想と構造は自ずと理解できるはずです。
初めから日本語を交えて理解しようとしないのがコツです。
    • good
    • 1

Money dance is a dance event (which/that is) held at wedding receptions for newly weds to dance and interact with guest.


という構造になっています。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!