プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Can I 〜で「私は〜することができますか?」と尋ねる方法を教えてください。


例えば、「Can I take it? 」を訳すと「それを取ってもいいですか?」になると思うんですが、

①もしそのitが取ることが困難な位置にあったりした時に、「可能だと思いますか?」というニュアンスを含んだ「私はそれを取ることができますか?」というのはCan I 〜のままでいいんでしょうか?②またCan I 〜以外にどういった表現方法がありますか?


上手い例などが思いつけないんですが、

③以前の記憶がなくなっている時に「私は記憶がなくなる前、〜することができていましたか?」を表す時に、「Could I 〜 before lost memory?」はおかしいですか?

④怪我をした人が「リハビリをしたらまた〜することができますか?」と医者に尋ねる時も同様に「Can I 〜」で表せられますか?また、どういった表現が適切なんでしょうか。


質問が多くてごめんなさい。
自分なりに調べてみたんですが、よく明記されてるものが見つからなかったので質問させていただきます。
イマイチ助動詞についてよくわかってないのが現状なので英語が得意な方にとっては「なんでそんなこともわからないんだ」と思われるかもしれませんが、上の例文をcanで表す方法と、回答者様ならどういう表現をするのか教えていただけたら幸いです。

A 回答 (7件)

① Do you think I can~ もしくは Would I be able to ~


② 元のニュアンスの場合、May I ~ が似ています。
③ Could I ~ before I lost my memory? でいいですね。Memories ではないのでご注意を。
④ Would I be able to ~ again? が良いでしょう。 Can I ~ でも充分伝わると思います。againを加えると良いと思います
助動詞については、僕は英語圏で育った為文法の説明はあまりできません...
頑張って下さい!
    • good
    • 0

>例えば、「Can I take it? 」を訳すと「それを取ってもいいですか?」になると思うんですが、



これは間違い英語です。 仮にこういうことばをレストランで割りばしを指さしていうと「それを(一膳だけではなく)まるごとすべて全部取ってくれないか」という意味になります。すなわち泥棒のような意味になります。 わたしも間違えて使い、大笑いされたことがあります。

Can I have it, please?といってください。 それと、英語は「I'm sorry」「please」「thank you」が、これでもかというぐらい言わないといけない言語です。 何か否定のことをいうとき、すなわちbutがつづくときには、かならずI'm sorry but I don't need it のように、言わないといけないし、お願いするときは、pleaseがかならず必要で、お願いをしてもらえたらthank youと必ずいわないといけません。

Excuse meは、単なる注意を促す意味合いで、人の向こう側にあるところに行くときとか、人の向こう側のものをとるときなどに使います。
    • good
    • 0

① Was I able to ~



② Would I be able to ~

可能だと思いますか?
Do you think I would be able to reach that?
Do you think I could reach that?
Do you think I can reach that?

多分 "can" を使っても伝わらなくもないですが一番伝わり易いのは "be able to" を使った言い回しだと思います。
    • good
    • 1

可能だと思いますか?と聞きたいなら、Do you think is that possible to take it from your desk?


Before I lost my memories, could I do ---?例えば私は自分の名前を書くことができましたか?なら
Before I lost my memories, could I write my name?
これは彼女もしくは彼がリハビリを一生懸命したらまた歩けるようになりますか?みたいな表現です。
Can she or he walks again when she or he works hard?
    • good
    • 1

可能の意味のみを表現したいなら」、be able to を使ってみては?

    • good
    • 2

Can I take it? は「取ってもいいですか?」の意味でも「取ることができますか?」の意味でも使います。


どちらの意味になるかは文脈次第です。

couldは、仮定法の用法などもあって意味に紛れが多いので、「(過去に)できました/できていました」の意味では was/were able to を使うことが多いです。

「(リハビリをしたら)また…できますか?」は、
Can I … again? が普通だと思います。
    • good
    • 1

Could I put the cash away before lost memory?


Can I recover after rehabilitation?
とかですかね?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!