A:What's worng? Is something worring you?
B:It's not really worrying me.I guess you would say it does bother me,though.
A:I couls listen,if you'd like.
B:Actually, I can’t decide on which unversity to stidy at.
A what's this?Only that?I tought it was something bigger.
I guess~,thoughの部分なのですが、「悩んでるっていうか...」とあるのですがこれは慣用表現でしょうか?直訳的には「あなたは私をなやませているというだろうけど」のように捉えますが。
また、各文でitと出てきますが最初のItはsomethingを指し、最後のitはどこを指しているのでしょうか?you would~,かと考えるのですか。
そもそもこのように会話中に出てくるitやthat(日本語でいうあれやそれ)というのは敢えて何を指しているかをわざわざ追わない方が良いのでしょうか?基礎的な質問ですが何か良いアドバイスが
あれば教えて頂ければ幸いです。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>各文でitと出てきますが最初のItはsomethingを指し、最後のitはどこを指しているのでしょうか?
「It's not really worrying me.I guess you would say it does bother me,though.」のことでしたら、itは両方ともsomethingを指しています。
>そもそもこのように会話中に出てくるitやthat(日本語でいうあれやそれ)というのは敢えて何を指しているかをわざわざ追わない方が良いのでしょうか?
そんなことはありません。追わないほうがいいitも確かに世の中にはありますが、この場合は追ったほうがいいです。
>I guess~,thoughの部分なのですが、
直訳的には「あなた(など、私を含めて広く一般の人)は、その何かが私を悩ませていると言うだろうけど」です。
転じて「(worryじゃないけど)botherとは言えるかなあ」、転じて「(心配じゃないんだけど)悩んでるっていうか...」です。
慣用句というか、まあ、カジュアルな会話では、よく使う表現です。
ちなみに、なぜそんなにお急ぎだったのかは知りませんが、ミススペルに気をつけていただけると、閲覧者は助かります。
No.2
- 回答日時:
■
though は "It's not worrying me" から続いていると思います。
「それは私を悩ませていません。[けれど]それは少し私に気にかけさせていると言えるかもしれません」
またここの "you" は「あなた」と言うより「一般的に」のほうの "you" だと思います。
■
it は始終最初にあった something 「あなた(私を)を悩ませている何か」のことですね。
I thought it was something bigger
[あなたを悩ませている何か]はもっと深刻だと思っていました。
この場合の it は追う必要がありますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
この英語の意味が分かりません。
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
You did not just say that.
-
インターホンに英語で「御用が...
-
let you downってどんな意味で...
-
高一英語 比較 「世界にはロシ...
-
Why would I not?
-
let one's nuts hang
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「what ever happened」の和訳
-
この訳がわかりません!!
-
意味を教えて下さい
-
オプラの名言の意味
-
この英文どういう意味???
-
訳お願いします!!
-
メインアクトの意味…
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
英文和訳について教えてくださ...
-
or ever はなんと訳すか。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
英語ニュースの一部について教...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
訳を教えて下さい
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
here goes と here it goes
-
メインアクトの意味…
-
You did not just say that.
-
pick it up どういう意味にな...
-
この訳がわかりません!!
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
-
20文字以内のかっこいい英文
おすすめ情報