プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカ人に
How old are you?
と聞くのは失礼なんですか?

くわしく教えてください。
ご回答よろしくお願いいたします!

また、もしそのメッセージを送ってしまった時、何か謝りの言葉を送ったほうかいいのでしょうか。その場合は言葉の内容も描いていただけると嬉しいです。

A 回答 (5件)

How old are you 聞くのは出来るだけ避けた方がいいと思います。


もしどうして聞きたい場合は:
I know it's not very appropriate to ask someone this, but just out of curiosity, how old are you?
こんなこと聞くのは良くないと思うんですけど、でもちょっと気になちゃって。。。おいくつですか?
みたいな感じで聞いた方がいいと思います。

Would you mind if i ask how old are you?も良いと思います。


聞いてしまって謝りたい場合:
Im sorry for asking such bothering question. I was just curious about it. 失礼な質問してすみませんでした。ちょっと気になっただけです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
英文もたくさん考えていただき、ありがとうございました(^^)

お礼日時:2018/01/29 06:54

特に年配の人に対しては失礼。

 ユーモア込めて、「How young are you?」なら、にっこり笑って答えてくれるかも。 普通は「May I ask your age?」とか「Would you mind telling me your age?」って言うけどね?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/01/29 16:07

アメリカでも日本でも、基本的には大人に対して年齢を聞くのは失礼ですよ。

どうでもいいことですから。

もちろん、どうでもよくない場合は失礼ではありません。例えば、何かの申込用紙を書いてあげていて、年齢欄がある場合などですね。

また、相手が未成年の場合は、アメリカでも日本でも、年齢をそうやって聞くことは、わりと自然なことですよね。一般的には、自分から年齢を明かしたほうがスムーズに行きますが。

謝る場合は「I'm sorry. That was rude of me to ask your age.」などでいいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
わかりやすかったです(^^)

お礼日時:2018/01/29 06:51

直接すぎる言い方だと思います。


日本語だと「お前何歳?」という感じ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

お礼日時:2018/01/29 06:50

まあ、年齢聞いてどうすんだろ、って感じですかね。

年齢より、どんな人間かを見てほしいと思うんじゃないでしょうか。

もし謝りたければ、
Sorry just asked. It's normal to ask in Japan. (ごめんちょっと聞いただけ。日本では聞くのは普通なんです。)

とか言えばどうでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
そうですよね笑

お礼日時:2018/01/29 06:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!