アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の漢語訳を調べています。「parliament」現在では議会と訳されていますが『明六雑誌』に「巴力門」という漢語で訳されています。『明六雑誌』以前にも「巴力門」の用例があるはずなのですがこの訳語を初めて使用した資料がわかりません。『宛字外来語辞典』は調べてみたのですが初出資料はわかりませんでした。何か参考になる資料などご存知の方があれば教えてください。

A 回答 (2件)

これって、単に音訳しただけなんじゃないですか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

反応ありがとうございます。
音訳しただけだとは思うのですが、
初出資料を探しているのです・・・。

お礼日時:2001/07/13 16:39

Yahoo中国で「巴力門」「Parliament」などキーワードを入力すると、たくさん検索されましたよ。


全部見てませんが、主にイギリスの大憲章の記述あたりで出てきました。

参考までに、検索されたURLのひとつを貼り付けておきますが、ちょうと真中あたりに以下の記述が載っています。
(↓GBコードが読めるかわからないので、念のため)
“巴力門”這个詞来自法文的Parlement,是“討論”的意思。

参考URL:http://www.zaobao.com/zaobao/special/millennium/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
残念なことに中国語のページは
こちらから見ることができないのです・・・。
(文字化けしてしまいます。)

お礼日時:2001/07/13 16:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!