電子書籍の厳選無料作品が豊富!

have fun dont worry about me because im being jealous and selfish

和訳お願いします

A 回答 (3件)

have fun


 楽しんできて

dont worry about me
 私のことは気にしないで

because im being jealous and selfish
 ただ単に嫉妬して自己中になってるだけだから


言葉通りの意味と言うよりはまぁ皮肉でしょうね。前後の文脈は発言者の性格を踏まえた上で解釈するべきだと思います。

「どうせ自分は嫉妬深くて自己中なだけだよ。気にしなければいいよ。楽しんでくれば」

のような感じなのか

「ごめん。自己中で嫉妬深くなってるだけだから気にしないで。楽しんできて」

のような。

まぁどの道言葉とは裏腹に「気にして!!!」ってことですよね(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
勉強になります

お礼日時:2018/03/27 13:48

have fun dont worry about me because im being jealous and selfish



→ Have fun. Don't worry about me because I'm being jealous and selfish.

キミは楽しんだらいいよ。ボクのことは気にしなくていい。ボクは羨ましくて自己中になってるんだから。
    • good
    • 0

have fun


楽しんでね

dont worry about me
私のことは心配しないで

because im being jealous and selfish
私はやきもちを焼いてわがまま言ってるだけだから。

(「だけだから」と訳したところは、ちょっと意訳です)
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!