プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

これは長い一日だった、ですがどうも忙しかったという意味らしいのですが、大体暇だと一日が長く感じて忙しいと短く感じるものなのですが、どうなのでしょう?
暇で暇で仕方なくて、一日がほんとに長かったといいたいのですが?
それでも 
It's been a long day.とか
It's been a long week.となりますか?

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

それは、本当に長い1日と思う経験を


したことがないってことです。A^^;)
英語の質問でもないと思いますし。

普段なら、定時に始まり、定時で終わる
仕事をしているのに、今日は客への
重要な商談のプレゼンの日で、
朝早くから、準備をして、
いざ、プレゼンしたら、
全然ダメ!と怒られ、
今日中にやり直せ!言われ、
即刻持ち帰り。
時間に追われながら、
作り直しし、
相手の定時ギリギリにもって行き、
ご不満のようだが、やっと反応あり、
今日中に質問の答えは、メールで
返しておけ!
明朝、内部で上申するから。
と言われて、また持ち帰りになり、
一応、日付が変わる前になんとか
メールで打ち返したら…

はぁ~今日は長い一日だった。

と、言いたくなるのです。

最近では、こういうのを
パワハラだとか、
長時間残業でブラックだとか、
そういう大いなる誤解が蔓延しており、
嘆かわしいことだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですかー?
僕は逆ですね、言われる様な一日だったらあっと言う間ですよ。
それとも、人それぞれなんでしょうか?
では暇で暇でほんとに1日が長かったというのは何と言いますか?

お礼日時:2018/05/18 15:14

暇で暇で仕方なくて、一日がほんとに長かった、と言いたいなら、


It's been a long boring day. のように、boring を使えば、伝わると
思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、了解しました。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/05/18 15:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!