旅行好きのおしりトラブル対策グッズ3選

Rose bleueだとありきたりなので
Rose de bleue という風に書きたいのですが文法的に変でも意味はなんとなく通りますでしょうか...

フランス語以外に英語でもイタリア語でもいいので青い薔薇を意味するもの、青い薔薇をイメージしてつけられた何かの名前だったり知っていたら教えてくれくると助かります(TT)

A 回答 (3件)

フランス人の耳にRose de bleuは文法の間違いに聞こえます。

残念ながらRoseはピンクの意味もありますのでrose bleueなら全然大丈夫なんですが(青の薔薇に聞こえます)、Rose d'azurはちょっと変です(青のピンクに聞こえます)
    • good
    • 0

rose d'azur


https://www.google.co.jp/search?q=%22rose+d%27az …


【参考】
コート・ダジュール(フランス語: Côte d'Azur)は、南フランスに所在する、風光明媚な保養地として知られる海岸。ふつうトゥーロンを西端、イタリア国境を東端とする地中海沿岸の一帯を指す。

「リヴィエラ」と総称される海岸リゾート地の西側(フランス側)にあたり、英語ではフレンチ・リヴィエラ(French Riviera)とも呼ばれる。日本語では Côte d'Azur を訳した紺碧海岸(こんぺきかいがん)の名でも呼ばれる[1]。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%83%BC …
    • good
    • 0

Rose de bleu(e なし)ならOK。


Google 先生に聞いても50件しか出てこないが。

イタリアのカプリ島にある「青の洞窟」がイタリア語で Grotta Azzurra なので、rosa azzurra でもいい。
こちらは約 34,400 件もでた。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「白薔薇」を訳すと

社名orブランド名として考えているのですが、
「白薔薇」「清純な薔薇」の意味で何か綺麗な言葉は無いでしょうか。
「white rose」はあまりにもありきたりなので・・・困っています。
どこの国の言葉でもいいのですが(ラテン語なども探しています)音や表記が綺麗なものが良いです。
また白薔薇の名前でも良いのでお奨めがあればよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

スペイン語

白い薔薇 rosa blanca(ロサ・ブランカ)

美しい薔薇 rosa bella(ロサ・ベージャ、ロサ・ベーリャ)   rosa bonita(ロサ・ボニータ)

輝く薔薇 rosa brillante(ロサ・ブリリャンテ、ロサ・ブリジャンテ)

清純な薔薇 
よく分かりませんが、ピュアがpuraプーラなので、rosa pura(ロサ・プーラ)など。
※Googleで見ると一応そういう表現はあるようです。

Rosa de la Luz(ロサ・デ・ラ・ルス)光の薔薇、などという言い方もできるようです。
でもちょっと日本で名前に使うには長いか。


定冠詞をつけるならいずれも「La」です。
ラ・ロサ・ブランカ、ラ・ロサ・ベーリャ など。

スペイン語のllaはリャとジャの間のような音なので、カタカナ表記はどちらでもOKです。
(パエーリャとパエージャと同じ)


「ばら色」とかピンク色という意味で、Rosado(ロサード)という語もありますよ。
短くてなかなか綺麗だと思います。
フランス語で言うところの「ロゼ」です。
ワインの色で言いますよね。
スペイン語でワインの“ロゼ”は「ロサード」です。

冠詞は特に要らないと思いますが、もしつけるなら男性形なのでラでなくエル、「El Rosado」エル・ロサードです。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

スペイン語

白い薔薇 rosa blanca(ロサ・ブランカ)

美しい薔薇 rosa bella(ロサ・ベージャ、ロサ・ベーリャ)   rosa bonita(ロサ・ボニータ)

輝く薔薇 rosa brillante(ロサ・ブリリャンテ、ロサ・ブリジャンテ)

清純な薔薇 
よく分かりませんが、ピュアがpuraプーラなので、rosa pura(ロサ・プーラ)など。
※Googleで見ると一応そういう表現はあるようです。

Rosa de la Luz(ロサ・デ・ラ・ルス)光の薔薇、などという言い方もできるようです。
でもちょっと日本で名前に使うに...続きを読む

Qフランス語できれいな店の名前をつけたいのですが…

フランス語で店の名前をつけたいのですが、次の言葉をフランス語にするとどう書いてどう発音するのか教えてください、なかなか決まらず困ってます。きれいな名前で簡単なのがいいのですが、そのほか何かアドバイスがあればお願いします。
かっこいい生き方、勝利の女神、私のスタイル、私らしさ、女神の微笑、天使の祝福、バラのような女性、素敵な時間
その他、透明、かっこいい、素敵、女神、バラ(バラの名前でもいいです)などを使ったフレーズがあれば教えてください、美容関係の店です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

k-k-m さん 

候補に入れて頂き感謝です 今、お一つのご提案

● Quatre fois Neuf (カトル・フォア・ナフ)

ながぁ~いと、お感じであれば真ん中foisを略し
Quatre-Neuf(カトル・ナフ)でも良いと思います

学校で習う掛け算の歌等に良く出てくる慣用句
quatre(数字の4)fois(掛けるとか、何回の回)
neuf(数字の9)で、4×9でその答えは36です

何をあほなことをとお感じになるのはもっともです

此処から本題でして、女性は一生に何回生れると
お思いでしょうか、そうですお答えは、4回ですね

一は、そうおぎゃぁ~と命を授かる
二は、12歳前後に少女から乙女に
三は、愛する人とご結婚で妻に変身
して、最後はお子様を生んで母親と

この4回を意味するのか、quatre fois です
そうしてneufは数字の9と同時に同音異義で
新しいとか新鮮なと形容詞でもあうことから
フランス語36との数字は4回新しいことを
つまり、新しいの意味を、強調しています

人生の節目節目でより美しくなる新しい自分を
見つけるお手伝いを、この美容でとの想いです
考え過ぎかな、でもでも女性は幾つでも美しく

k-k-m さん 

候補に入れて頂き感謝です 今、お一つのご提案

● Quatre fois Neuf (カトル・フォア・ナフ)

ながぁ~いと、お感じであれば真ん中foisを略し
Quatre-Neuf(カトル・ナフ)でも良いと思います

学校で習う掛け算の歌等に良く出てくる慣用句
quatre(数字の4)fois(掛けるとか、何回の回)
neuf(数字の9)で、4×9でその答えは36です

何をあほなことをとお感じになるのはもっともです

此処から本題でして、女性は一生に何回生れると
お思いでしょうか、そうですお答えは...続きを読む

Qフランス語の質問です

赤薔薇をフランス語で訳す時は「Rouge」と「Une rose」をつなげればよいのでしょうか?
翻訳サイトで「赤薔薇」と打つと「Un Rouge a augmenté」とまったく違うものになってしまいます。
どちらも間違いではないのでしょうか?
またnoirとroseだけでは、赤薔薇とは言えないのでしょうか?

Aベストアンサー

「赤薔薇」 les roses rouges  ........世の中にある赤薔薇のこと。つまり赤薔薇とただ言うならこう。複数を使って一般名詞を総称するのです。

「一本の赤薔薇」「或る赤薔薇」 une rose rouge .......数がわかるような場合の一本の赤薔薇。または一本の赤薔薇がまさに一本である観念的な様子。2本、3本、複数本のという言い方の基礎形。


「その赤薔薇」 la rose rouge .......すでに示した赤薔薇であることを聴き手がわかっているときの赤薔薇。


augmenter は「増加する」、noirは「黒」ですから無関係でしょう。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報