3.
J'avoue que j'étais bluffé. Je n'en reviens pas ! ça m'a tout à fait convaincu. Je suis resté pa
rfaitement sec sous une véritable averse, je vous jure ! Y'a comme une espèce de matériau moderne qui imite la fleur de lotus et l'eau ne peut pas pénétrer le tissu, ce qui fait qu'on peut le ranger tout de suite, t'as pas besoin de le faire sécher. Génial, non ?
フランス語の和訳をお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
J'avoue que j'étais bluffé.
やられたよ。
Je n'en reviens pas !
もうびっくりだ!
n'en pas revenir「驚きが収まらない、非常に驚く」
¶ Je n'en reviens pas!「いやあびっくりした」
[プチ・ロワイヤル仏和(第3版)辞典]
ça m'a tout à fait convaincu.
完全に納得だね。
Je suis resté parfaitement sec sous une véritable averse,
ほんとのにわか雨にあっても、カラカラのまんまなんだ、
je vous jure !
まじで!
Y'a comme une espèce de matériau moderne qui imite la fleur de lotus
蓮の花をまねた現代の素材みたいなもので、
et l'eau ne peut pas pénétrer le tissu,
水を通さないんだよ、
ce qui fait qu'on peut le ranger tout de suite,
だからすぐにしまえるし、
t'as pas besoin de le faire sécher.
乾かす必要もないんだ。
Génial, non ?
すごいだろ?
防水性がある、というか水をはじくのは蓮の花じゃなくて、葉っぱの方なんだけど。
トトロが猫バスのバス停で傘にしてたやつね。
ありがとうございました。いつも冷静に分析しておられますね。私は、蓮という名詞が出て来ただけでうっかり納得していました。葉と花では大違いですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語文章の構造について 1 2022/04/27 18:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
Veiller à ce que les individu...
-
フランス語の翻訳お願いいたし...
-
文章を書きたいです。
-
以下の文章に出てくる「en」の...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語熟語の意味
-
フランス語の主語と動詞
-
フランス語単語の意味
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
青い薔薇をフランス語や英語で...
-
フランス語でmaison de ~
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語でなんといいますか?
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
フランス語和訳依頼
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報