プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語にお願いします

「あなたのおでこ狭いね」
または
「あなたのおでこ狭すぎ!」


よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

そのまま英訳するとyour forehead is narrow!


You have a narrow forehead!!
Your forehead is too narrow!!!! せますぎ!

ですかね。なんか失礼そうですが笑
    • good
    • 0

narrowは「面積が狭い」の意味ではなく、「幅が狭い」とか「(道などが)細い」の意味です。


この場合はsmallを使います。

Your forehead is small.
You have a small forehead.
"too small"は「理想的な広さより狭過ぎる」という否定的な意図になるので注意が必要です。単純に「凄く狭い」の意味の「狭過ぎ」なら"so small"がいいと思います。
    • good
    • 3

You have such a tiny forehead!

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!