A. I've done a road trip to forty states so far.
<これまで車の旅で40州を訪れたわ。>
B. Wow! That's amazing!
<わぁ!それはすごいね!>
A. I hate flying, so I can only go so far, but it's been fun!
<飛行機が苦手だから遠くへは行けないけど、楽しいわよ!>
質問ですが→ 最後の文「I can only go so far」がなぜ上のような訳になるのですか?
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
so「そのように」+ far「遠く」
つまり、ここでは
= this/that much far
の意味で使われていて、「このくらい遠くにまでしか(only)行けないけど、~」と言っています。
「遠くへは行けないけど」も「実際に行けてるより遠くへは行けない」意味で意訳のうちなのでしょう。
No.3
- 回答日時:
I can only go so far が肯定文なのに、なぜ「遠くへは行けない」と否定の訳になるかというと、Only自体に「〜しかない」という否定的なニュアンスがあるので、「(車で行けるぐらいの)遠さしか行けない」となるのです。
直訳すると「私は、それぐらいの遠さだけ行けます。」ですね。同じような使い方で、
今500円しか持っていない。I have only 500 yen with me.
日本しか住んだことがない。I have only lived in Japan.
明日しか空いていない。I am only available tomorrow.
これはあの店にしか置いてない。This is only sold at that store.
覚えておくと便利ですね!
No.4
- 回答日時:
「so far」を「very far」と同様にとってるから分かりにくいのだと思います。
「so ~」の基本の訳は「それくらい~」です。「I love you so much.」なんかも基本の直訳は「私はあなたをそれくらい沢山愛してる」→「こんなに沢山愛してる」→「あなたが大好きよ❤️」ということなのです。だからここも直訳は「飛行機が大嫌いだから、それくらいの遠くにしか行けない」です。ほら、「only」はご存じの通り「~しか」で良いのです。
あとは国語と同じ、つまり日本語力。「それくらい」ってどれくらい? 答えは「飛行機乗れない」と言ってるから「飛行機以外の手段で行けるくらい」ということです。意訳意訳と言うのは簡単ですが、理由を分かって意訳することで力がつきますよ。頑張ってください。
No.5
- 回答日時:
飛行機乗るの嫌い、だから、ただ、遠くへ行けるかぎりにおいて、これまでの車の旅は楽しいものだった。
ここでのonlyは接続詞の意味で、ただしーのかぎり、という限定条件の意味です。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英訳をお願いします 1 2023/04/22 18:01
- 英語 この英語は通じますでしょうか? 4 2023/06/27 12:08
- 作詞・作曲 小田和正さんの so far so good曲を聞くと凄く心が楽になります。 良い曲だと思いませんか 2 2022/06/17 23:33
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 戸籍・住民票・身分証明書 今日はJAにブロックしてフラれ 2 2022/05/28 09:01
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 Do you often go shopping?あなたはよく買い物に行きますか? という文に対して 3 2022/10/08 10:22
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
この英語の意味が分かりません。
-
let you downってどんな意味で...
-
メインアクトの意味…
-
擬音語, 擬声語
-
I won't let you down .に、つ...
-
日本語訳してほしいです!
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
基本英文700選の#272について
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
that's not how you do it って...
-
here goes と here it goes
-
"Wouldn't you know it?"のニュ...
-
To be continued(つづく)って?
-
「but not」はどのように訳した...
-
英文訳
-
この英文の意味を教えてください。
-
英語の質問です。 (学校とか宿...
-
IT化の推進
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
メインアクトの意味…
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
「異訳」の意味
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
But that`s not due until next...
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
おすすめ情報