dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

3つ質問があります。英語の漫画などではどのように表現するのでしょうか?

1.「女を食う」というようなニュアンスの英語表現
2.襲い掛かるときの「がばっ」
3.ちょっと驚いたときの「キャッ」

A 回答 (2件)

お礼を拝見しました。

こういうのって、全体の状況が見えないと正確には訳しにくいものですが、例えば、よくある、お互いが合意の上での男女のいちゃいちゃの中で、男性がふざけていじめるようにするとして、それを女性は喜ぶのだと男性は分かりきった上で「食べちゃうぞ~」と言うような状況--こういう状況において、英語圏の男性は「You're gonna be in big trouble.」なんて言ったりします。直訳すると「君は困ったことになるぞ」ですね。更に強調するために「Big, big, big trouble.」なんて付け加えたりします。

そして、1.2.3.がそういう状況の中で連続して起きる場合は、#1の回答では成り立ちません。どちらかというと、「2.GRAB」「3.Ooh!」という感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

失礼いたしました。

きちんと前後関係までも付け加えるべきでしたね。

的確な回答ありがとうございました!

お礼日時:2007/01/20 00:05

1.「女を食い物にする」という意味でしたら、「女たらし」という意味の「womanizer」や「詐欺師まがいな人」という意味の「manipulator」を使って文を作ったりします。



2.痴漢が被害者をつかむ動作を意味する「grope」などを全大文字+ビックリマークで書いたりします。体当たりのような感じなら「BAM!」などもいいでしょう。

3.「YIKES!」などが使えます。

漫画ですから、文脈、人物の人となり、状況などによって変わりますが、ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

1.についてですが動詞でなにか適切なものは有りますでしょうか?
表現を変えますと
「女の人に襲いかかる」
という感じ。でも強姦ほど激しくないニュアンスを出したいのですが。
「食べちゃうぞ」
というおちゃらけた雰囲気の言葉ってありますかね。

2.3.について質問はありません。ありがとうございました

お礼日時:2007/01/18 23:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!