アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

このような、関係詞、節、句などが入って長くなった文が出てきた時に読めなくなる、読めたとしてもとても遅いです。

That earlier research showed that reading detailed description in literary works activates many areas of the brain besides the language regions.

このような文を特に苦戦せず読める方は、どのように読んでいるのか教えて下さると幸いです。

A 回答 (2件)

「That earlier research (あ、動詞が来たから区切りだ、と無意識に思う)showed that (あ、thatが来たから区切りだ、と無意識に思う)reading detailed description in literary works (あ、動詞が来たから区切りだ、と無意識に思う)activates many areas of the brain (あ、以降はここまでを修飾している、と無意識に思う)besides the language regions.」というふうに読んでいます。

ただし、()内も英語で無意識に考えています。

同時に、
「That earlier research (ふむふむ、researchの話をしてたのね。researchといっても年表の左のほうね)showed that (何をかな?)reading detailed description in literary works (細かい文字がたくさんある書物が目に浮かんだ)activates many areas of the brain (おお、脳ミソあちこちピカピカ)besides the language regions.(ふむふむ、言語中枢は置いといても的な)」と、やはり英語でですが無意識に考えています。

#1さんがお書きになっている通りで、私はその英文を読んで、即座に状況を掴めましたが、これを日本語に訳すとなると、最低でも数分は掛かり、疲れていたら30分くらい掛かっても不思議ではありませんし、パソコンかワープロで挿入削除ができなかったら、仕事で訳しているわけではない限り、途中で面倒になって挫折するでしょう。ちなみに私はプロの翻訳者です。

その英文をすんなり理解できたのは、英文を読み慣れているので、英語のリズムについていきやすいからです。「起承があれば次は転結だな」とわかるように、「こう来れば、次はたいてい、ああだよね」とわかるわけです。

ちなみに、「このような、関係詞、節、句などが入って長くなった文が出てきた時に読めなくなる、読めたとしてもとても遅いです。」もそれなりに複雑で長い文章ですよね。私は以下のように読みました。「このような(うん、どんな?)関係詞、節、句などが入って長くなった文(ほお、そういうのね。それが?)が出てきた時に(はいはい?)読めなくなる、(ん?読点があるということは続きが?)読めたとしてもとても遅いです。」という具合です。なお、「関係詞」「節」「句」の各意味は考えずに、「いろいろな文法的要素が入り乱れると言いたいのだろう」と無意識に思いました。

というわけで、区切りどころがわかると、文章は理解しやすいですよね。また、私の場合は、わりと何でも頭の中で映像化するほうです。

ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございます。とても分かりやすかったです。

お礼日時:2019/04/04 05:46

一々日本語に訳さないことです。


まとまった塊りのイメージを焼き付ける訓練として、とにかく英文に為れることが必須です。
「初期段階の研究が示していたのは、文学作品における事細かな記述を読むことは...」
などと逐一日本語で理解しようと思わず、英単語のままイメージを描けるように、
語彙力は必要不可欠ではありますけれどね。
同じ人間がやっていることですので、我々だって彼らのように出来るとは必然であり道理です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

塊のイメージを持てるように意識していきます。ご指導ありがとうございます。

お礼日時:2019/04/04 05:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!