プロが教えるわが家の防犯対策術!

和訳の問題です。

Everyone knows that children are less active and therefore not as strong as they used to be.

模範解答は
子供たちが、かつてほど活動的でなく、したがってかつてほど丈夫でないことは、だれもが知っている。

かつてについて
かつて丈夫でないの訳になるのはわかりますが、かつてほど活動的でなく、に訳が反映されてるのはなぜですか?
かつてが2箇所に訳されてなければバツになりますか?

A 回答 (2件)

それは、英文の問題ではなく、日本語の問題。


日本語力を身につけなければ、適切な英文和訳は出来ませんので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/04/05 09:33

less acvive という比較級で書かれていますから、比較の対象があるはずで、ここでは、they used to be と比べてless acvive になっている、と考えられます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/04/05 09:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!