英文和訳の減点法について
Q)Japanese consumers take it for granted that the quality of sashimi is directly related to the fact that it is raw.
qualityの訳が品質しか出で来ず、訳がわからないながらも
「日本の消費者は刺身の品質はそれが生であるという事実と直結しているということを当たり前のように考えている」と訳しました。
赤本の解答はqualityを特色と訳していて、他は自分の解答と大きな違いはありませんでした。このような単語レベルの誤訳は何点減点されるでしょうか?
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
「刺身の品質はそれが生であるという事実と直結している」と、直訳としては完璧にできてますね。
ただ、ここまで訳せたら、少し英文を離れて、日本人が食品の鮮度にこだわる民族であることに思いをはせてたら、もう少し日本語らしい練れた訳文になったでしょう。ということで80点。
No.4
- 回答日時:
単独の文の和訳なら相当厳しくても10点満点の9点。
長文の中の下線部ということだと10点満点の厳しくなくても9点といった所だと思います。受験者の多くが「特色」「特質」等と出来てると差をつけたくなるということもあり得ます。が、個人的には満点あげたいです。これが本番でなく模試ならば、幅広い語彙力をつける事ができましたね。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 1 2022/10/16 20:10
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 2 2022/10/17 10:01
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英文法(他動詞・自動詞の解釈)you pre-register online 1 2023/03/09 00:18
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 Is it correct to assume that similar reactions to 3 2022/06/08 01:14
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
提示文で英文と和訳で時制が異...
-
デイリー読売
-
英文の長文和訳で困っています...
-
Z-KAI速読英単語の上級編の以下...
-
これの和訳をお願いします! th...
-
VOAの記事からです。
-
和訳を至急お願いします!!(´...
-
次の英文の和訳をよろしくお願...
-
Channel stuffing
-
この英文なのですが、なんと書...
-
下の英文の和訳をお願いします...
-
和訳お願いします!
-
この英文を和訳してほしいです。
-
英文と和訳があります。和訳は...
-
he just said I saw you flirti...
-
Hope your day goes well! これ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
次の英文を疑問文にしてくださ...
-
Z-KAI速読英単語の上級編の以下...
-
A and B, C and D なんだこの...
-
和訳してください! この英文の...
-
Channel stuffing
-
この英文を和訳してください。 ...
-
英文和訳についての質問です。
-
ネット上の数枚にわたるPDFの和訳
-
「経営者確認書」の和訳で分か...
-
VOAの記事からです。
-
英文 和訳をお願いします。
-
和訳を教えて頂きたいです! よ...
-
首都大東京の入試英文について。
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
至急!英文の和訳をお願いします!
-
補語が文頭にくる強調のための...
-
この英文を和訳してください。 ...
-
英文契約書の和訳について
-
和訳お願いします!
おすすめ情報