アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

『意見を言う』という意味での、
speak out
speak up
にはどのような違いがありますか?

A 回答 (3件)

Speak out の方が、何か自分のしっかりした意見や考えを持っているのを、外に出す(つまり周りにそれを分からせようとする)という感じがします。



Speak up の方は、そのようなきちんとした意見でなくても、言いたいことや聞きたいことを遠慮せずに声に出して言いなさいというニュアンスがあるような気がします。

でもこうして並べてみると、かなり同じように見えてしまいますね(汗)。けれど、Speak outの方は、やっぱりちゃんと周りの人たちに伝えたい意見というものを持っているという感じが強いような気がします。

speak out at a meeting
会議で正々堂々と意見を述べる

speak up at a meeting
会議ではっきり物を言う[率直に話す・率直な意見を述べる]
    • good
    • 1

out 心理的な抵抗を押しのけて、口に出す。


up 発言の趣旨・態度が明確で相手の理解を高めるように話す。
    • good
    • 3

「およそ」次のような使い分けになるようです:



speak up:  自分の意見をハッキリ述べる、自己主張する
speak out:  自己主張ではなく正義など正しいと思うことについて言わば「他己主張」する

"You should speak out against bullying." "You should speak up for yourself." speak out is more for a cause or situation, speak up is usually for yourself.
https://hinative.com/ja/questions/1576470
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています