プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

テキストに以下の文がありました。

We are thinking a school style.

会場のレイアウトを聞かれて「スクール形式を
考えています。」と答えたものです。

think の後に直接名詞を置けるのでしょうか?
think about a school style ではいけませんか?

A 回答 (7件)

回答No. 6に同じ。



> スクール形式を考えています。(We are thinking a school style.)
= We have in our mind a school style. OR
= We have a school style in our mind.

Definition of think (Entry 1 of 3)
transitive verb
1 : to form or have in the mind
https://www.merriam-webster.com/dictionary/think
    • good
    • 0

Thinkは、日本人にとってはちょっと不思議な言葉です。



なぜなら、日本語では、「どう思う?」「どう考える?」とまるでHowを使って質問したくなりますよね?
ところが英語では、「(〜について)何を思う?」「(〜に関して)何を考える?」なんです。
なので、think about a school style では、「スクール形式について考えている」でしかなく、実際に「その形式を採用しようと思っている」という意味にはなりません。

疑問の時には、What do you think of ~? 
絶対に、How do you think of ~? にはなりません。もしそう聞かれたら、With my brain (脳みそを使って)というしかないでしょうね(笑)。
    • good
    • 0

thinking a school styleだと「学校の様なスタイルを考えている」


think about a school styleだと「学校の様なスタイルに関して考えている(スタイルそのものに付いて考えている)」というニュアンスだと思います。
    • good
    • 0

think you 間違いです。

以下のように訂正しましょう。
think about you あなた自身に止まらずあれこれ周辺までを含みます。
think of you あなたに即して考えます。周辺は眼中に無い。

about ではなく、of が適当と思います。
    • good
    • 0

Think aboutで、


あれこれ考えをめぐらす。
みたいな感じでは?

Considerは、確信をもって考えを宣言する。
みたいな・・・?
    • good
    • 1

consideringのほうが良いと思います。

    • good
    • 0

大変


良いと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!