アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

We know well each otherは文法的に正しいのですか?
wellは副詞でeach otherは名詞なのでWe know each other wellが正しいのではないのですか?

A 回答 (4件)

No. 3の補足



> 他動詞を修飾する場合は、一般に目的語の次
 この解説には「一般に」という言葉が使われていることから絶対的なルールではないことがわかります。副詞の位置が多少変わっても、文意が明確である限りはあまり問題はないと考えることもできます。
    • good
    • 0

文法的にはあなたのおっしゃる通りだと思いますが、副詞をどの位置に置くかは様々な要素で決まりますので、ルール的なことを憶えるりも英文を多読するなどして用法に慣れる方がよろしいでしょうね。



以下引用:

副詞の位置:
(b) 他動詞を修飾する場合は、一般に目的語の次か、目的語が長いときは動詞と目的語の間に置きます。
   He speaks English fluently. (彼は流暢に英語を話す)
   He saw most clearly the importance of being earnest.
  (彼はまじめであることの重要さがはっきりとわかった)
[注] ただし、目的語が短くても、副詞の語勢が弱いときは動詞の前に置くことがあります。
   He briefly explained his meaning.
  (彼は手短かに自分の趣旨(考え)を説明した)
http://www.eibunpou.net/04/chapter12/12_3.html
    • good
    • 0

knowは次ぎにeach otherという目的語が並ぶからこそ、その結果、knowは他動詞になります。

wellは文末でよいです。なぜなら、十分よく、と強調したいからです。英文は文頭へ行くほど、聞き手でも知ってる内容で、文末へ来る語ほど、聞き手にとって、耳新しい情報なのです。ですから、この文章の話し手は、私達意外の第三者に、充分なくらい=well、知り合いであることを、文末で、知らないものとして、強調してるのです。
    • good
    • 0

know を自動詞として使い「知り合いである」意味とすることもできますので一概に間違いとも言えません。

他動詞として「お互いのことを良く知っている」ということであれば、仰ることは正しいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!